Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Bikur Moledet - ביקור מולדת
Bikur Moledet - ביקור מולדתDavid Broza - דויד ברוזה

Песня Bikur Moledet - ביקור מולדת на иврите

חזרתי הביתה אחרי עשרים שנה במבט ראשון דבר לא השתנה שני סוסים קשורים לעץ התאנה קרטון על הבטון עם "חץ לחתונה"
Я вернулся домой после двадцати лет С первого взгляда ничего не изменилось Две лошади привязаны к фиговому дереву Кусок картона на бетоне со «стрелкой к свадьбе»
רקפות עוטפות זרי סלעים כהים שלוליות מקרקרות את שיר הצפרדעים הזקנים יושבים בחוץ ומדברים ספלים סדוקים של תה, בסקוויטים עם חורים
Цикламены оплетают россыпи тёмных камней Лужи квакают песню лягушек Старики сидят на улице и разговаривают Треснутые чашки с чаем, печенье с дырочками
אבל לאן נעלמו הילדים ששיחקתי איתם איפה כל הילדים איפה הם כולם מי לקח לי אותם
Но куда пропали дети с которыми я играл Где все дети Где они все Кто забрал их у меня
תרנגולות, פרות ופה ושם כבשים שפן בורח כמו שפן לתוך הפרדסים מרבד תלתן רטוב נוצץ באור ירוק שועל שקרן בוכה בואדי לא רחוק
Куры, коровы и тут и там овцы Кролик удирает, как кролик, в сады Мокрый ковёр клевера сияет зелёным светом Лживый лис плачет в вади неподалёку
אבל לאן נעלמו הילדים ששיחקתי איתם איפה כל הילדים איפה הם כולם מי לקח לי אותם
Но куда пропали дети с которыми я играл Где все дети Где они все Кто забрал их у меня

Глаголы из песни Bikur Moledet - ביקור מולדת

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
חזרתי
я вернулся
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
вернуться
השתנה
(он/оно) изменился
ש-נ-ה
לְהִשְׁתַּנּוֹת
измениться
עוטפות
(они ж.) окутывают/обёртывают
ע-ט-ף
לַעֲטוֹף
обёртывать/окутывать
מקרקרות
(они ж.) квакают
ק-ר-ק-ר
לְקַרְקֵר
квакать
יושבים
сидят
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
сидеть
ומדברים
и разговаривают
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
разговаривать
נעלמו
исчезли
ע-ל-ם
לְהֵיעָלֵם
исчезнуть
ששיחקתי
что я играл
ש-ח-ק
לְשַׂחֵק
играть
לקח
взял; забрал
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять
בורח
убегает
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
убежать/сбежать
בוכה
плачет
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
плакать

Слова из песни Bikur Moledet - ביקור מולדת

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
חזרתי
я вернулся
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
вернуться
הביתה
домой
אחרי
после
עשרים
двадцать
שנה
год
במבט
с первого взгляда (взглядом)
ראשון
первый
דבר
вещь; дело
לא
не
השתנה
(он/оно) изменился
ש-נ-ה
לְהִשְׁתַּנּוֹת
измениться
שני
два (сопр.)
סוסים
лошади
קשורים
связанные; привязанные
ק-ש-ר
לִקְשׁוֹר
связать/привязать
לעץ
к дереву
התאנה
инжирное дерево (смоковница)
קרטון
картон
על
на
הבטון
бетон (определённый)
עם
с
חץ
стрела
לחתונה
на свадьбу
רקפות
цикламены
עוטפות
(они ж.) окутывают/обёртывают
ע-ט-ף
לַעֲטוֹף
обёртывать/окутывать
זרי
букеты (сопр.)
סלעים
скалы; валуны
כהים
тёмные
שלוליות
лужи
מקרקרות
(они ж.) квакают
ק-ר-ק-ר
לְקַרְקֵר
квакать
את
показатель винительного падежа (эту/этого)
שיר
песня
ש-י-ר
לָשִׁיר
петь
הצפרדעים
лягушки (опред.)
הזקנים
старики (опред.)
יושבים
сидят
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
сидеть
בחוץ
снаружи; на улице
ומדברים
и разговаривают
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
разговаривать
ספלים
чашки
סדוקים
треснутые; с трещинами
ס-ד-ק
לִסְדֹּק
растрескать/потрескать
של
из; принадлежности ("из/о/принадлежащий")
תה
чай
ביסקויטים
печенье (бисквиты)
חרים
дыры
אבל
но
לאן
куда
נעלמו
исчезли
ע-ל-ם
לְהֵיעָלֵם
исчезнуть
הילדים
дети (опред.)
ששיחקתי
что я играл
ש-ח-ק
לְשַׂחֵק
играть
אתם
с ними
איפה
где
כל
все; весь
הם
они
כולם
все они
מי
кто
לקח
взял; забрал
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять
לי
мне; у меня
אותם
их (вин.)
תרנגולות
курицы
פרות
коровы
ופה
и здесь
ושם
и там
כבשים
овцы; барашки
שפן
заяц/даман (шофан)
בורח
убегает
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
убежать/сбежать
כמו
как; словно
לתוך
внутрь; в
הפרדסים
цитрусовые сады (опред.)
מרבד
ковёр; покрывало (слой)
תלתן
клевер
רטוב
мокрый
ר-ט-ב
לְהִרְטַב
намокнуть
נוצץ
сверкающий; блестящий
נ-צ-ץ
לִנְצֹץ
сверкать
באור
в свете
ירוק
зелёный
שועל
лиса/лис
שקרן
лживый; лгун
ש-ק-ר
לְשַׁקֵּר
лгать
בוכה
плачет
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
плакать
בואדי
в вади (овраге)
רחוק
далёкий
ר-ח-ק
לְהִתְרַחֵק
отдаляться