[פתיח]
גבירותיי ורבותיי
שים לב, מדובר בדיבורים שדיברו
[Intro]
Damas y caballeros
Atención, se trata de palabras que ya fueron dichas
[וורס א': רביד פלוטניק]
משאיר עוד שגר פגר על התדר
נוביל את העדר better than ever כשהכל על הכיפאק
פוגש זהות באמצע מסע של גאות ושפל
לא גמר בצפר כשחצה את קו התפר
בין מציאות לדימיון היגיון אמת ושקר
בין הרעש והשקט תן לשבת ביט של שקל
שלושים שנה בעסק אני הכל חוץ מאדיש
סחטיין על כולם, מי מיהר לומר עליי קדיש
רגע רגע אל תספידו, לא תמצא אותי בספידו
מקסימום תגידו, שאני שותה תה על הר מגידו
דופק קונג פו ובושידו ואייקידו
סלאמת אמיגו, עשו לי טובה וזוזו הצידו (הצידו?)
הצידה, פעם שלישית זה גלידה
?פעם ראית מי דרך עלייך ושמח לאידה
פעם כולם אמרו שהחרא שלי לא יתפוס
אבל באנו ואכלנו ת'כושיליאחותם כמו קוקילידה (ערב טוב!)
אממ טעים לי דווקא
אממ שחקי איתי דמקה
אממ או טיקי טקה
אממ, פלירטים בפלקה
לא אכפת לי על מה יגידו
יש ליבידו, סע קדימה
זין על ראש הפרמידה, מעיף הכל הצידה
(תביא ת'חארבו דארב)
[Verso A: Ravid Plotnik]
Dejo otro cadáver en la frecuencia
Llevamos al rebaño mejor que nunca cuando todo está de lujo
Encuentro identidad en medio de un viaje de marea alta y baja
No terminó la escuela cuando cruzó la línea de costura
Entre realidad e imaginación, razón, verdad y mentira
Entre el ruido y el silencio, pon un beat baratito
Treinta años en el negocio — soy de todo menos indiferente
Respeto a todos los que se apuraron a decir el Kadish por mí
Un momento, no me eulogien — no me vas a ver en Speedo
Como mucho dirán que tomo té en el monte Megiddo
Dándole al kung-fu, bushido y aikido
Salamet, amigo, háganme el favor y muévanse a un lado (¿al lado?)
A un lado; a la tercera es helado
¿Alguna vez viste a alguien pisarte y alegrarse por tu desgracia?
Antes todos decían que mi mierda no iba a pegar
Pero vinimos y nos lo comimos como un sándwich de helado “Kukilida” (¡buenas noches!)
Mmm, a mí me sabe rico
Mmm, juega a las damas conmigo
Mmm, o tiki-taka
Mmm, flirteos en la pista
No me importa lo que dirán
Hay libido, tira pa’lante
Que se joda la cima de la pirámide — lo mando todo a un lado
(Trae el harbo darb)
[פזמון: רביד פלוטניק]
יא יא יא יא יא
יא יא יא יא יא
בוא נביא ת'חארבו דארב
יא יא יא יא יא
יא יא יא יא יא
תרים את זה שלב
יא יא יא יא יא
יאיא יא יא יא
בוא נביא ת'חארבו דארב
[Estribillo: Ravid Plotnik]
ya ya ya ya ya
ya ya ya ya ya
Vamos a traer el harbo darb
ya ya ya ya ya
ya ya ya ya ya
Súbelo un nivel
ya ya ya ya ya
yaya ya ya ya
Vamos a traer el harbo darb
[וורס ב': רביד פלוטניק]
כמה למה עמה? כובע לא יודע שובע (טוב)
כשחופר בשורשים ישר ממריא לגובה (בואנה, טוב)
סאונד של אינתיפאדות בליווי בלדות
מחפש את האוצר של אלדוראדו (הופה דספרדו)
ברובה, בראבו, מחלק כאפות יעני סאדו מאזו
מה זאת אומרת המרד עשה זאת (סמאללה!)
ממשיך ללכת לא נח בצד אני צד את הפראזות
יופי של תפוקה יחסית לתקופה הדפוקה הזאת
משחק על הביטים אבן נייר ומספריים
כפרה על סבא וסבתא ודוגרי סחטיין על הוריי
כשהביט מרביץ כמו בעיטה באחוריים
אז אני בא וחותך את כל הסיפור לגזרים עם חרב סמוראי
ולכולם יש אויב דמיוני
טוב אני לא מתלכלך בתוך ביצה טובענית
ילד קולני, רבע פולני רבע צועני
איש לא מתחרה פה לא אתה לא אני
ואני ראפר יותר טוב ממך
ואתה לא ראפר יותר טוב ממני
(?נשמה בוא נתקדם נשמה, אוקיי)
תדבר תלמד תלמד אני כולי הקשבה בוא נשמע אותך מרביץ נו
תחמם תחמם ת'קהל אני כולי ציפייה בוא נשמע אותך מפציץ נו
בוא נשמע אותך על ביט נו
תחיית המתים, אחרית הימים נו
אתה מדהים ואתה אדיר ולידך כולם אפסים וכולם ילדים נו
וואוו! איזה יופי של דבר, אני מבודר
שמתי חליפה ואני מגונדר תספר לכולם פה במה מדובר
!אה
מדובר מדובר בכל מיני דברים אנשים מדברים
מפילים חרוזים, מפנים הרוגים, בלונים בלונים עננים עננים בתקרה
תקרה? מה? זה שיר של מירי מסיקה, זה יגאל עדיקא
?זה גבר רגיש? זה ראפר נגיש? זה שירי אהבה על אזור פתח תקווה
[Verso B: Ravid Plotnik]
¿Cuánto, por qué, gente? Un sombrero no conoce saciedad (ok)
Cuando excavo en las raíces, de una me elevo (bueno, ok)
Sonido de intifadas acompañado de baladas
Buscando el tesoro de El Dorado (¡opa, desperado!)
Berubé, bravo, repartiendo bofetadas, rollo sado-maso
¿Cómo que la rebelión lo hizo? (¡Smalla!)
Sigo andando, no descanso al costado — cazo las frases
Menuda productividad para esta época jodida
Juego con los beats piedra, papel o tijera
Bendición para el abuelo y la abuela, y de verdad respeto a mis padres
Cuando el beat pega como una patada en el trasero
Entonces vengo y corto toda la historia en pedazos con una espada samurái
Y todos tienen un enemigo imaginario
Bien, no me ensucio en un pantano traicionero
Niño ruidoso, un cuarto polaco, un cuarto romaní
Nadie compite aquí — ni tú ni yo
Y yo soy un rapero mejor que tú
Y tú no eres mejor rapero que yo
(Cariño, avancemos, cariño, ok)
Habla, aprende, aprende — yo escucho atento, a ver cómo repartes, va
Calienta, calienta al público — estoy en expectativa, a ver cómo la rompes, va
A ver cómo suenas sobre un beat, va
Resurrección de los muertos, fin de los días, va
Eres increíble y grandioso, y a tu lado todos son ceros y niños, va
¡Guau! Qué cosa tan linda, estoy entretenido
Me puse traje y voy elegante — cuéntales a todos de qué se trata
¡Ah!
Se trata, se trata de toda clase de cosas — la gente habla
Suelan rimas, evacúan caídos, globos, globos, nubes, nubes en el techo
¿Techo? ¿Qué? Esa es una canción de Miri Mesika, ese es Yigal Adika
¿Es un hombre sensible? ¿Un rapero accesible? ¿Canciones de amor sobre la zona de Petaj Tikva?
[גשר: סימה נון]
טוב טוב טוב נשמה אכלת ת'ראס
כולה שיר ראשון באלבום
תביא ת'חארבו דארב
[Puente: Sima Nun]
Vale, vale, cariño, me comiste la cabeza
Es apenas la primera canción del álbum
Trae el harbo darb
[פזמון: רביד פלוטניק]
יא יא יא יא יא
יא יא יא יא יא
בוא נביא ת'חארבו דארב
יא יא יא יא יא
יא יא יא יא יא
תרים את זה שלב
יא יא יא יא יא
יאיא יא יא יא
בוא נביא ת'חארבו דארב
יא יא יא יא יא
...יא
[Estribillo: Ravid Plotnik]
ya ya ya ya ya
ya ya ya ya ya
Vamos a traer el harbo darb
ya ya ya ya ya
ya ya ya ya ya
Súbelo un nivel
ya ya ya ya ya
yaya ya ya ya
Vamos a traer el harbo darb
ya ya ya ya ya
...ya
[סגיר: מירי מסיקה]
זוכר את נובמבר? עננים עננים
[Outro: Miri Mesika]
¿Recuerdas noviembre? Nubes, nubes