Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Egel Ha’zahav - עגל הזהב
Egel Ha’zahav - עגל הזהבRavid Plotnik - רביד פלוטניק

Canción Egel Ha’zahav - עגל הזהב en hebreo

[אינטרו] (לחשושים)
[Intro] (susurros)
[וורס 1] המסך הזה מדבר אליי מהפנט אותי ומשקר עליי מזריק לי חרדה עמוק לתוך התת המודע ומשדר אליי כל הרעל והזבל שמוכרים לי מחלחל אליי כל דבר פה מתועד ומצולם יחסי אנוש מובנים על אינטרסים, כולם נגד כולם מי הכי גבוה בסולם ומה השאיפות שלנו פנים יפות, גוף מושלם, לזיין חצי עולם ולדבר על זה, לבכות על מה שאין ולקטר על זה להרעיל, להנדס, ולשכפל את זה אנחנו מנוונים באופן סיסטמי סוציומטים אנמים אפאטים שרמוטות של הלייקים אין שאיפה לייחודיות בכלל וזה הכלל ואין יוצא מן הכלל קונים ומתלבשים ומדברים אותו דבר העיקר להיות חלק, להיות מדובר, להיות מקובל נותנים לי אשליה של תהילת עולם פסי ייצור של זמרים בובות על חוט של אמרגן כל חברות התקליטים זה מאפיה רשע מסוגנן פשע מאורגן בצווארון לבן
[Verso 1] Esta pantalla me habla Me hipnotiza y me miente Me inyecta ansiedad profundo en el subconsciente y me transmite Todo el veneno y la basura que me venden se me filtra Aquí todo está documentado y filmado Las relaciones humanas se basan en intereses, todos contra todos Quién está más alto en la escala y cuáles son nuestras aspiraciones Cara bonita, cuerpo perfecto, follarse a medio mundo Y hablar de eso, llorar por lo que no hay y quejarse de eso Envenenar, manipular y duplicarlo Estamos degenerando de forma sistémica Sociópatas, anémicos, apáticos Putas de los "me gusta" No hay aspiración a la unicidad en absoluto Esa es la regla y no hay excepción Compramos, nos vestimos y hablamos igual Lo principal es ser parte, ser comentado, ser aceptado Me dan la ilusión de la gloria mundial Líneas de montaje de cantantes, marionetas en el hilo de un mánager Todas las discográficas son una mafia, maldad estilizada Delincuencia organizada de cuello blanco
[פזמון] אחויה אל תחשוב יותר מדי לעד נחיה כצל אמריקאי עזוב הכל ותפוס מהר מושב תראה כולם משתחווים לעגל הזהב
[Estribillo] Hermano, no pienses demasiado Viviremos por siempre como una sombra americana Suelta todo y agarra rápido un asiento Verás a todos inclinarse ante el becerro de oro
[וורס 2] ואיך הכל חוזר לאותה נקודה נפש בודדה באומה אבודה, לחם עבודה אין כסף, אין פרנסה בלי תעודה אין שלום ואין בטיח, אין סליחה אין תודה אין כבוד בין אדם לאדם, אין כבוד בין אדם לאלוהים תועים באפלה ולא רואים אחד את השני עמוק בתוך הבלאגן עם גזענות ואפליה עוד מהגן אל תתנצל 'תה צל אמריקאי הכל מתורגם עמוד דום עמוד נוח, רובוט מדוגם הכל בשמן עמוק, השכל מטוגן הרי שכחנו מאיפה באנו אז לאן נלך מכאן
[Verso 2] Y cómo todo vuelve al mismo punto Alma solitaria en una nación perdida, pan y trabajo No hay dinero, no hay sustento sin título No hay paz ni seguridad, no hay perdón ni gracias No hay respeto entre persona y persona, no hay respeto entre el hombre y Dios Erramos en la oscuridad y no vemos El uno al otro, bien adentro del desorden Con racismo y discriminación desde el jardín de infancia No pidas perdón — eres una sombra americana, todo está traducido Firmes, descanso — un robot acicalado Todo en aceite profundo, el seso frito Al fin y al cabo olvidamos de dónde venimos, así que a dónde iremos desde aquí
[פזמון] אחויה אל תחשוב יותר מדי לעד נחיה כצל אמריקאי עזוב הכל ותפוס מהר מושב תראה כולם משתחווים לעגל הזהב
[Estribillo] Hermano, no pienses demasiado Viviremos por siempre como una sombra americana Suelta todo y agarra rápido un asiento Verás a todos inclinarse ante el becerro de oro
[וורס 3] החליפה הזאת מוכרת לי שקרים עושה לנו הפרד ומשול ניזונה מהקרעים והשברים המסך מוכר פנטזיה הוליוודית, אטימות והשחתה משדר לי אלימות והסתה אז בוא נקרע אחד את השני עד זוב דם נטביע אדמה קדושה בדם, זה טבע האדם כל ערב בסלון גברים נשים בנים בנות מול המסך המקולל שעושה בנו כרצונו להיות עוין כלפי השונה או לקנא לרצות לגמור את החיים עם כדור אחד בקנה הנה המסך זומבי סתום ת'פה ותהנה תקנה ותפחד אחויה, תפחד ותקנה תחפש ת'גאולה, היכן הכתובת ארץ קודש הפכה לארץ ה-לא סוגרים ת'חודש פיגועים ותופת ירושלים של זהב או פתח תקווה של נחושת משיח לא נראה באופק המסך הזה כובל אותנו ועושה קופה עלינו ונראה לי שזה רק באשמתנו דוחק אותנו לפינה ולא אומר דיינו מזלזל בנו, וצוחק עלינו אומר שברוסיה היינו דוקטורים שבאתיופיה היינו בורים אחי, כי באנו מכפרים חלמנו על תקווה, עתיד ורוד לילדים באנו לכאן קיבלנו זין לפנים
[Verso 3] Este traje me vende mentiras Nos hace divide y vencerás, se alimenta de los desgarros y las astillas La pantalla vende fantasía hollywoodense, insensibilidad y corrupción Me transmite violencia e incitación Así que vamos a despedazarnos hasta que brote sangre Ahogaremos tierra santa en sangre; tal es la naturaleza humana Cada noche en el salón — hombres, mujeres, niños, niñas Ante la pantalla maldita que hace de nosotros lo que quiere Ser hostil hacia el diferente o tener envidia Querer terminar la vida con una sola bala en la recámara Aquí está la pantalla: «Zombi, cierra la boca y disfruta» Compra y teme, hermano; teme y compra Busca la redención — ¿dónde está la dirección? La Tierra Santa se volvió la tierra de ‘no llegamos a fin de mes’ Atentados e infierno Jerusalén de oro o Petaj Tikva de cobre El Mesías no se ve en el horizonte Esta pantalla nos encadena y hace caja a costa nuestra Y me parece que es sólo culpa nuestra Nos arrincona y no dice «basta» Nos menosprecia y se ríe de nosotros Dice que en Rusia éramos doctores Que en Etiopía éramos ignorantes, hermano, porque venimos de pueblos Soñamos con esperanza, un futuro color de rosa para los niños Vinimos aquí y recibimos una polla en la cara

Verbos de la canción Egel Ha’zahav - עגל הזהב

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
מדבר
habla
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
מהפנט
hipnotiza
פ־נ־ט
לְהַפְנֵט
hipnotizar
ומשקר
y miente
שׁ־ק־ר
לְשַׁקֵּר
mentir
מזריק
inyecta
ז־ר־ק
לְהַזְרִיק
inyectar
ומשדר
y transmite
שׁ־ד־ר
לְשַׁדֵּר
transmitir
שמוכרים
que (ellos) venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
מחלחל
se filtra
ח־ל־ח־ל
לְחַלְחֵל
filtrarse
לזין
follar (vulg.)
ז־י־ן
לְזַיֵּן
follar
ולדבר
y hablar
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
לבכות
llorar
ב־כ־ה
לִבְכּוֹת
llorar
ולקטר
y quejarse
ק־ט־ר
לְקַטֵּר
quejarse
להרעיל
envenenar
ר־ע־ל
לְהָרְעִיל
envenenar
להנדס
ingenierizar/diseñar
ה־נ־ד־ס
לְהַנְדֵּס
ingenierizar/diseñar
ולשכפל
y clonar/duplicar
שׁ־כ־פ־ל
לְשַׁכְפֵּל
clonar/duplicar
קונים
compran
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
ומתלבשים
y se visten
ל־ב־שׁ
לְהִתְלַבֵּשׁ
vestirse
ומדברים
y hablan
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
להיות
ser/estar
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
נותנים
dan
נ־ת־נ
לָתֵת
dar
תחשוב
piensa/pensarás (2 m.sg.)
ח־שׁ־ב
לַחְשׁוֹב
pensar
נחיה
viviremos
ח־י־ה
לִחְיוֹת
vivir
עזוב
deja (imper.)
ע־ז־ב
לַעֲזוֹב
dejar
תפוס
agarra (imper.)
ת־פ־ס
לִתְפּוֹס
agarrar/coger
תראה
verás/mira
ר־א־ה
לִרְאוֹת
ver
משתחוים
se inclinan/adoran
ח־ו־ה
לְהִשְׁתַּחֲווֹת
inclinarse/adorar
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
תועים
yerran, vagan
ת־ע־ה
לִתְעוֹת
errar
רואים
ven
ר־א־ה
לִרְאוֹת
ver
תתנצל
discúlpate (2 m.s.)
נ־צ־ל
לְהִתְנַצֵּל
disculparse
עמוד
¡firmes! (estar de pie)
ע־מ־ד
לַעֲמוֹד
estar de pie
שכחנו
olvidamos
שׁ־כ־ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
באנו
vinimos
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
נלך
iremos
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
מוכרת
vende (ella)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
עושה
hace (ella)
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
הפרד
divide (imper.)
פ־ר־ד
לְהַפְרִיד
dividir/separar
ומשול
y gobierna
מ־שׁ־ל
לִמְשׁוֹל
gobernar
נזונה
se alimenta (ella)
ז־ו־ן
לְהִיזּוֹן
alimentarse
מוכר
vende (él)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
משדר
transmite
שׁ־ד־ר
לְשַׁדֵּר
transmitir
בוא
ven/vamos a
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
נקרע/נקרע
rasgaremos
ק־ר־ע
לִקְרוֹעַ
rasgar
נטביע
ahogaremos/sumergiremos
ט־ב־ע
לְהַטְבִּיעַ
ahogar/sumergir
שעושה
que hace
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
לקנא
envidiar
ק־נ־א
לְקַנֵּא
envidiar
לרצות
querer
ר־צ־ה
לִרְצוֹת
querer
לגמור
terminar/acabar
ג־מ־ר
לִגְמוֹר
terminar
סתם
cierra (la boca)
ס־ת־ם
לִסְתֹּם
cerrar/tapar
ותהנה
y disfruta
ה־נ־ה
לֵהָנוֹת
disfrutar
תקנה
comprarás/compra
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
ותפחד
y teme
פ־ח־ד
לִפְחֹד
temer
תפחד
teme
פ־ח־ד
לִפְחֹד
temer
ותקנה
y compra
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
תחפש
busca
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
הפכה
se convirtió (ella)
ה־פ־ך
לַהֲפוֹךְ
convertir(se)
סוגרים
cierran; completar (mes)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
נראה
parece, se ve
ר־א־ה
לְהֵירָאוֹת
parecer
כובל
encadena, ata
כ־ב־ל
לִכְבּוֹל
encadenar/atar
ועושה
y hace
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
ונראה
y parece
ר־א־ה
לְהֵירָאוֹת
parecer
דוחק
empuja, arrincona
ד־ח־ק
לִדְחוֹק
empujar
אומר
dice
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
מזלזל
menosprecia
ז־ל־ז־ל
לְזַלְזֵל
menospreciar
וצוחק
y se ríe
צ־ח־ק
לִצְחוֹק
reír
היינו
éramos/fuimos
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
חלמנו
soñamos
ח־ל־ם
לַחֲלוֹם
soñar
קבלנו
recibimos
ק־ב־ל
לְקַבֵּל
recibir

Letra de la canción Egel Ha’zahav - עגל הזהב

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
אינטרו
intro
לחשושים
susurros
ל־ח־שׁ
ורס
verso (rap)
פזמון
estribillo
פ־ז־מ
1
uno
2
dos
3
tres
המסך
pantalla
מ־ס־ך
הזה
este/esta
מדבר
habla
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
אלי
a mí
מהפנט
hipnotiza
פ־נ־ט
לְהַפְנֵט
hipnotizar
אותי
me (objeto)
ומשקר
y miente
שׁ־ק־ר
לְשַׁקֵּר
mentir
עלי
sobre mí/en mí
מזריק
inyecta
ז־ר־ק
לְהַזְרִיק
inyectar
לי
a/para mí
חרדה
ansiedad
ח־ר־ד
עמוק
profundo
ע־מ־ק
לתוך
dentro de, hacia
התת
sub-
ת־ת
המודע
consciente (mente)
י־ד־ע
ומשדר
y transmite
שׁ־ד־ר
לְשַׁדֵּר
transmitir
כל
todo, cada
הרעל
veneno
ר־ע־ל
והזבל
y basura
ז־ב־ל
שמוכרים
que (ellos) venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
מחלחל
se filtra
ח־ל־ח־ל
לְחַלְחֵל
filtrarse
דבר
cosa, asunto, palabra
ד־ב־ר
פה
aquí
מתועד
documentado
ת־ע־ד
לְתַעֵד
documentar
ומצולם
y filmado/fotografiado
צ־ל־מ
לְצַלֵּם
filmar/fotografiar
יחסי
relaciones (de)
י־ח־ס
אנוש
hombre, humanidad
א־נ־שׁ
מובנים
estructurados/construidos
ב־נ־ה
לִבְנוֹת
construir
על
sobre, en
אינטרסים
intereses
כלם
todos
נגד
contra
הכי
el más/la más
גבוה
alto
ג־ב־ה
בסלם
en la escalera/escala
ס־ל־ם
ומה
y qué
השאיפות
aspiraciones, ambiciones
שׁ־א־ף
שלנו
nuestro(s)/nuestra(s)
פנים
cara, rostro
פ־נ־י
יפות
hermosas/bonitas
י־פ־ה
גוף
cuerpo
ג־ו־ף
משלם
perfecto
שׁ־ל־ם
לזין
follar (vulg.)
ז־י־ן
לְזַיֵּן
follar
חצי
mitad
ח־צ־י
עולם
mundo
ע־ו־ל
ולדבר
y hablar
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
זה
esto/este
לבכות
llorar
ב־כ־ה
לִבְכּוֹת
llorar
מה
qué
שאין
que no hay
ולקטר
y quejarse
ק־ט־ר
לְקַטֵּר
quejarse
להרעיל
envenenar
ר־ע־ל
לְהָרְעִיל
envenenar
להנדס
ingenierizar/diseñar
ה־נ־ד־ס
לְהַנְדֵּס
ingenierizar/diseñar
ולשכפל
y clonar/duplicar
שׁ־כ־פ־ל
לְשַׁכְפֵּל
clonar/duplicar
את
marcador de objeto directo
אנחנו
nosotros/nosotras
מנוונים
degenerados, atrofiados
נ־ו־ן
באופן
de manera, modo
א־ו־פ־ן
סיסטמי
sistémico
סוציומטים
sociópatas
אנמים
anémicos
אפתים
apáticos
שרמוטות
putas (vulg.)
של
de (posesivo)
הליקים
me gusta (likes)
אין
no hay
שאיפה
aspiración
שׁ־א־ף
ליחדיות
a la singularidad
י־ח־ד
בכלל
en absoluto, en general
וזה
y esto
הכלל
la regla
כ־ל־ל
ואין
y no hay
יוצא
excepción; sale
י־צ־א
לָצֵאת
salir
מן
de, desde
קונים
compran
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
ומתלבשים
y se visten
ל־ב־שׁ
לְהִתְלַבֵּשׁ
vestirse
ומדברים
y hablan
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
אותו
el mismo/lo mismo
העקר
lo principal
ע־ק־ר
להיות
ser/estar
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
חלק
parte
ח־ל־ק
מדבר
del que se habla
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
מקובל
aceptado
ק־ב־ל
לְקַבֵּל
aceptar/recibir
נותנים
dan
נ־ת־נ
לָתֵת
dar
אשליה
ilusión
א־שׁ־ל
תהלת
gloria de (constructo)
ה־ל־ל
פסי
líneas/bandas de (constructo)
פ־ס־ס
יצור
producción
י־צ־ר
זמרים
cantantes
ז־מ־ר
בובות
muñecas/marionetas
ב־ו־ב
חוט
hilo, cuerda
ח־ו־ט
אמרגן
empresario, promotor
כל
todo, cada
חברות
empresas
ח־ב־ר
התקליטים
discos (sellos)
ת־ק־ל־ט
מאפיה
mafia
רשע
maldad
ר־שׁ־ע
מסגנן
estilizado
ס־ג־נ
פשע
crimen, delito
פ־שׁ־ע
מאורגן
organizado
א־ר־ג
לְאַרְגֵּן
organizar
בצוארון
en cuello/con cuello
צ־ו־ר
לבן
blanco
ל־ב־ן
אחויה
bro/hermano (argot)
א־ח־י
אל
no (prohibitivo)
תחשוב
piensa/pensarás (2 m.sg.)
ח־שׁ־ב
לַחְשׁוֹב
pensar
יותר
más
מדי
demasiado
לעד
para siempre
נחיה
viviremos
ח־י־ה
לִחְיוֹת
vivir
כצל
como una sombra
צ־ל־ל
אמריקאי
estadounidense/americano
עזוב
deja (imper.)
ע־ז־ב
לַעֲזוֹב
dejar
הכל
todo
תפוס
agarra (imper.)
ת־פ־ס
לִתְפּוֹס
agarrar/coger
מהר
rápido
מושב
asiento
י־שׁ־ב
תראה
verás/mira
ר־א־ה
לִרְאוֹת
ver
משתחוים
se inclinan/adoran
ח־ו־ה
לְהִשְׁתַּחֲווֹת
inclinarse/adorar
לעגל
al becerro
ע־ג־ל
הזהב
oro
ז־ה־ב
ואיך
y cómo
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
לאותה
a la misma (f.)
נקדה
punto
נ־ק־ד
נפש
alma
נ־פ־שׁ
בודדה
solitaria
ב־ד־ד
באומה
en una nación
א־ו־מ
אבודה
perdida
א־ב־ד
לחם
pan
ל־ח־ם
עבודה
trabajo
ע־ב־ד
כסף
dinero
כ־ס־ף
פרנסה
sustento
פ־ר־נ־ס
בלי
sin
תעודה
certificado, diploma
ע־ד
שלום
paz; hola
שׁ־ל־ם
בטיח
batij (argot, palabrería)
סליחה
perdón; disculpa
ס־ל־ח
תודה
gracias
י־ד־ה
כבוד
respeto, honor
כ־ב־ד
בין
entre
אדם
persona, ser humano
א־ד־ם
לאדם
a una persona
א־ד־ם
לאלהים
a Dios
א־ל־ה
תועים
yerran, vagan
ת־ע־ה
לִתְעוֹת
errar
באפלה
en la oscuridad
א־פ־ל
ולא
y no
רואים
ven
ר־א־ה
לִרְאוֹת
ver
אחד
uno
השני
segundo; el otro
שׁ־נ־י
בתוך
dentro de
הבלאגן
lío, caos
עם
con
גזענות
racismo
ג־ז־ע
ואפליה
y discriminación
א־פ־ל
עוד
aún, todavía
מהגן
desde el jardín de infancia
ג־נ־ן
תתנצל
discúlpate (2 m.s.)
נ־צ־ל
לְהִתְנַצֵּל
disculparse
'תה
tú (coloquial)
צל
sombra
צ־ל־ל
מתורגם
traducido/doblado
ת־ר־ג־מ
לְתַרְגֵּם
traducir
עמוד
¡firmes! (estar de pie)
ע־מ־ד
לַעֲמוֹד
estar de pie
דום
¡firmes!
נוח
cómodo; ¡descanso!
נ־ו־ח
רובוט
robot
מדוגם
elegante, arreglado
ד־ג־ם
לְדַגֵּם
modelar/muestrear
בשמן
en aceite
שׁ־מ־נ
השכל
la mente
שׂ־כ־ל
מטגן
frito
ט־ג־נ
לְטַגֵּן
freír
הרי
pues, a fin de cuentas
שכחנו
olvidamos
שׁ־כ־ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
מאיפה
de dónde
באנו
vinimos
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
אז
entonces
לאן
adónde
נלך
iremos
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
מכאן
de aquí
החליפה
traje
ח־ל־ף
הזאת
esta
מוכרת
vende (ella)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
שקרים
mentiras
שׁ־ק־ר
עושה
hace (ella)
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
לנו
a/para nosotros
הפרד
divide (imper.)
פ־ר־ד
לְהַפְרִיד
dividir/separar
ומשול
y gobierna
מ־שׁ־ל
לִמְשׁוֹל
gobernar
נזונה
se alimenta (ella)
ז־ו־ן
לְהִיזּוֹן
alimentarse
מהקרעים
de los desgarrones
ק־ר־ע
והשברים
y las roturas/fragmentos
שׁ־ב־ר
מוכר
vende (él)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
פנטזיה
fantasía
הוליוודית
hollywoodense
אטימות
insensibilidad
א־ט־ם
והשחתה
y corrupción/daño
שׁ־ח־ת
משדר
transmite
שׁ־ד־ר
לְשַׁדֵּר
transmitir
אלימות
violencia
א־ל־מ
והסתה
y incitación
ס־ת־ה
בוא
ven/vamos a
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
נקרע/נקרע
rasgaremos
ק־ר־ע
לִקְרוֹעַ
rasgar
עד
hasta
זוב
flujo/rezumar
ז־ו־ב
דם
sangre
ד־ם־ם
נטביע
ahogaremos/sumergiremos
ט־ב־ע
לְהַטְבִּיעַ
ahogar/sumergir
אדמה
tierra, suelo
א־ד־מ
קדושה
santa
ק־ד־שׁ
בדם
en sangre
ד־ם־ם
טבע
naturaleza
ט־ב־ע
האדם
el ser humano
א־ד־ם
ערב
tarde/noche (temprana)
ע־ר־ב
בסלון
en la sala
ס־ל־ו־נ
גברים
hombres
ג־ב־ר
נשים
mujeres
נ־שׁ־ה
בנים
niños, hijos
ב־נ־ה
בנות
niñas, hijas
ב־נ־ה
מול
frente a, delante de
המקלל
maldito
ק־ל־ל
לְקַלֵּל
maldecir
שעושה
que hace
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
בנו
en nosotros
כרצונו
según su voluntad
ר־צ־ה
עוין
hostil
א־י־נ
כלפי
hacia
השונה
diferente
שׁ־נ־ה
או
o
לקנא
envidiar
ק־נ־א
לְקַנֵּא
envidiar
לרצות
querer
ר־צ־ה
לִרְצוֹת
querer
לגמור
terminar/acabar
ג־מ־ר
לִגְמוֹר
terminar
החיים
vida (forma pl.)
ח־י־ה
כדור
bala; pelota
כ־ד־ר
בקנה
en el cañón (arma)
ק־נ־ה
הנה
he aquí
זומבי
zombi
סתם
cierra (la boca)
ס־ת־ם
לִסְתֹּם
cerrar/tapar
ת'פה
(la) boca (coloquial)
פ־ה־ה
ותהנה
y disfruta
ה־נ־ה
לֵהָנוֹת
disfrutar
תקנה
comprarás/compra
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
ותפחד
y teme
פ־ח־ד
לִפְחֹד
temer
תפחד
teme
פ־ח־ד
לִפְחֹד
temer
ותקנה
y compra
ק־נ־ה
לִקְנוֹת
comprar
תחפש
busca
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
ת'גאלה
la redención (coloquial)
ג־א־ל
היכן
dónde
הכתובת
dirección
כ־ת־ב
ארץ
tierra, país
א־ר־ץ
קדש
santidad; sagrado
ק־ד־שׁ
הפכה
se convirtió (ella)
ה־פ־ך
לַהֲפוֹךְ
convertir(se)
לארץ
a un país
א־ר־ץ
ה־לא
el ‘no-’ (prefijo)
סוגרים
cierran; completar (mes)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
ת'חודש
el mes (coloquial)
ח־ד־שׁ
פגועים
atentados
פ־ג־ע
ותופת
y infierno
ת־ו־פ
ירושלים
Jerusalén
י־ר־ו־שׁ
פתח
Petaj (en Petaj Tikva) / abertura
פ־ת־ח
תקוה
esperanza
ק־ו־ה
נחושת
cobre
נ־ח־שׁ
משיח
Mesías
מ־שׁ־ח
לא
no
נראה
parece, se ve
ר־א־ה
לְהֵירָאוֹת
parecer
באופק
en el horizonte
א־פ־ק
כובל
encadena, ata
כ־ב־ל
לִכְבּוֹל
encadenar/atar
אותנו
nos (objeto)
ועושה
y hace
ע־שׂ־ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
קפה
caja; ganancias
ק־ו־ף
עלינו
sobre nosotros
ונראה
y parece
ר־א־ה
לְהֵירָאוֹת
parecer
שזה
que es
רק
solo/sólo
באשמתנו
por nuestra culpa
א־שׁ־ם
דוחק
empuja, arrincona
ד־ח־ק
לִדְחוֹק
empujar
לפנה
a la esquina/rincón
פ־נ־ה
אומר
dice
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
דינו
nos basta (Dayenu)
ד־י־ה
מזלזל
menosprecia
ז־ל־ז־ל
לְזַלְזֵל
menospreciar
וצוחק
y se ríe
צ־ח־ק
לִצְחוֹק
reír
שברוסיה
que en Rusia
היינו
éramos/fuimos
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
דוקטורים
doctores
שבאתיופיה
que en Etiopía
בורים
ignorantes
ב־ו־ר
אחי
hermano mío
א־ח־י
כי
porque, que
מכפרים
de los pueblos
כ־פ־ר
חלמנו
soñamos
ח־ל־ם
לַחֲלוֹם
soñar
עתיד
futuro
ע־ת־ד
ורוד
rosado
ו־ר־ד
לילדים
para niños
י־ל־ד
לכאן
aquí (hacia)
קבלנו
recibimos
ק־ב־ל
לְקַבֵּל
recibir
זין
polla/pene (vulg.)
ז־י־ן
לפנים
en la cara