בלילה כזה הייתי נוסע מאה קילומטר עד אלינו
הייתי נוסע גם מאתיים, ובינתיים לא נרגע מנבואות שחורות
הייתי נוסע גם שלוש מאות, עוצר בתחנת הדלק
קונה לי זמן, עוצר, נשען, אולי מחר
הייתי נוסע עד המוות, או עד מותן של נבואות
En una noche así conduciría cien kilómetros hasta donde estamos.
Conduciría también doscientos, y mientras tanto no me dejan en paz las profecías negras.
Conduciría también trescientos, me detendría en la gasolinera,
me compraría tiempo, me detengo, me apoyo, quizá mañana.
Conduciría hasta la muerte, o hasta la muerte de las profecías.
[פזמון]
והייתי קונה לך ים או שוכר לך אוקיינוס וזמן
כדי שתוכלי לשחות מחוץ לגוף, מעל דגה
והייתי בורח גם, צולל ומחפש, ואי שם
מתענג על גוף, עוטף אותך בשלל מגע
[Estribillo]
Y te compraría un mar o te alquilaría un océano y tiempo,
para que pudieras nadar fuera del cuerpo, por encima de los cardúmenes.
Y también huiría, buceando y buscando, y en algún lugar
me deleitaría con un cuerpo, envolviéndote en una multitud de caricias.
בלילה כזה אין שום עבר או שום דבר
הגוף גבר על היגיון ובא טירוף
ובתנופה אושיט ידי וממגירה תבוא תרופה
בלילה כזה הייתי נוסע אלף קילומטר
חוצה גבולות כמו לא היו, כמו אחוז דיבוק
בתוך תוכי כמו פגז אני ירוי אלייך
En una noche así no hay pasado ni nada.
El cuerpo ha vencido a la razón y llega la locura.
Y de un impulso extenderé la mano, y de un cajón vendrá el remedio.
En una noche así conduciría mil kilómetros,
cruzando fronteras como si no existieran, como un poseído,
en lo más hondo de mí, como un proyectil, estoy disparado hacia ti.
2x[פזמון]
והייתי קונה לך ים או שוכר לך אוקיינוס וזמן
כדי שתוכלי לשחות מחוץ לגוף, מעל דגה
והייתי בורח גם, צולל ומחפש, ואי שם
מתענג על גוף, עוטף אותך בשלל מגע
2x[Estribillo]
Y te compraría un mar o te alquilaría un océano y tiempo,
para que pudieras nadar fuera del cuerpo, por encima de los cardúmenes.
Y también huiría, buceando y buscando, y en algún lugar
me deleitaría con un cuerpo, envolviéndote en una multitud de caricias.