[בית ראשון]
יש ערמה של חברה על הדשא
אני דברים כאלה, מחבב
-בנים בנות ביחד, זה יפה ש
יש אומץ לפעמים להתערבב
[Primera estrofa]
Hay un montón de gente en el césped
A mí me gustan cosas así
- Chicos y chicas juntos, es bonito que
A veces hay valor para mezclarse
שרים שירים ומביטים למעלה
ענן שם, בירח מסתבן
חושבים במי להתאהב הלילה
אם כי הרהור כזה רק מעצבן
Cantamos canciones y miramos hacia arriba
Una nube allí, enjabonándose en la luna
Pensando en quién enamorarse esta noche
Aunque tal pensamiento solo molesta
מתחת לראשי מונחת ירך
ועל בטני, צרור תלתלים מוטל
בלאט יוצאות ידיים אל הדרך
ומסלולן ארוך ומפותל
Bajo mi cabeza descansa un muslo
Y sobre mi vientre — un manojo de rizos
En silencio, las manos se ponen en camino
Y su recorrido es largo y sinuoso
[בית שני]
גומרים לשיר ומקשיבים רב קשב
בינינו מתפתלות לחשושיות
יש הסתננויות בתוך העשב
כי יש בו כל מיני גבשושיות
[Segunda estrofa]
Terminamos de cantar y escuchamos con mucha atención
Entre nosotros se arremolinan susurritos
Hay escabullidas dentro del césped
Porque en él hay de todo tipo de bultitos
כיוון שתרדמה, עליי נופלת
שוב אין אני מצליח לאתר
של מי היד אשר עליי זוחלת
ואת גופי הופכת לפסנתר
Como el sopor cae sobre mí
Ya no consigo averiguar
De quién es la mano que se arrastra sobre mí
Y convierte mi cuerpo en un piano
וכשאני מקיץ, אין איש בדשא
וקצת קריר וקצת רטוב מטל
-ולהפתעתי אני רואה ש
אותו צרור תלתלים עליי מוטל
Y cuando despierto, no hay nadie en el césped
Hace un poco de fresco y está un poco mojado de rocío
- Y para mi sorpresa veo que
Ese mismo manojo de rizos está sobre mí
[סולו גיטרה]
[Solo de guitarra]
[בית שלישי]
ומתוכו, אליי צוחקות עיניים
ומתוכו, אליי מבהיק צוואר
"?אני שואל, "היי, מה העניניים
"היא, בחיוך עונה לי, "שום דבר
[Tercera estrofa]
Y desde dentro, hacia mí, unos ojos ríen
Y desde dentro, hacia mí, reluce un cuello
Pregunto: "Hey, ¿qué tal?"
Ella, con una sonrisa, me responde: "Nada"
"שואל, "גם את ישנת?" - עונה, "לאו דווקא
ותשובתה אותי קצת מביכה
"?שואל, "אז מה בעצם את עושה כאן
"שפתיה לוחשות, "אני איתך
Pregunto: "¿También dormiste?" — responde: "No exactamente"
Y su respuesta me incomoda un poco
Pregunto: "Entonces, ¿qué haces aquí exactamente?"
Sus labios susurran: "Estoy contigo"
אני שותק, שפתיים היא נושכת
אני שותק וכה כבדות ידי
פתאום היא מסתובבת והולכת
ורק אני שותק עוד שם
Yo callo — ella se muerde los labios
Yo callo, y tan pesadas mis manos
De pronto se da vuelta y se va
Y solo yo sigo callado allí
{בית גנוז}
עיניי אז מגלות תדהמתי לה
שפתיה מתקרבות כדי לבאר
"כי בשנתי מלמלתי, "גילה, גילה
וזה מה שגרם כי תישאר
{Estrofa oculta}
Mis ojos entonces le revelan mi asombro
Sus labios se acercan para explicar:
"Porque en mi sueño murmuré: 'Gila, Gila'",
Y eso fue lo que hizo que se quedara
את דיבורה, פתאום קוטע רעד
על פיה משתפל תלתל פוחז
אהוי! נשימתי בי מתפרעת
בעשב הרטוב אני אוחז
Sus palabras, de pronto, las corta un temblor
Sobre su boca cae un rizo travieso
¡Ay! Mi respiración se desboca en mí
Me agarro a la hierba mojada
ולא מעז, איני יודע למה
וגם מילים לומר, איני מוצא
דקה עוברת ופתאום היא קמה
"?ושאלה ברוך, "אינך רוצה
Y no me atrevo — no sé por qué
Ni encuentro palabras que decir
Pasa un minuto y de pronto ella se levanta
Y pregunta con ternura: "¿No quieres?"