Hebrewerry Logo
כל העולםאגם בוחבוט

Canción כל העולם en hebreo

ואהבו אותך לפניי אולי בטירוף, אולי בשפיות ואולי לא קרוב למה שאני בכלל מדמיין
Y te amaron antes que yo, quizá con locura, quizá con cordura, y quizá no se acerca a lo que siquiera imagino.
והיו לך אהבות אולי נשארו, אולי זמניות ואולי לא נשאר לי משהו מקורי לומר לך
Y tuviste amores, quizá quedaron, quizá fueron temporales, y quizá no me quedó nada original que decirte.
כי שמעת כבר הכל והשפתיים שלך מכירות גם טעם אחר ויאללה גם הגוף זה שורט לי את הלב כי לפני שבאתי עבר עלייך עולם שלם ואילו אני, כשפגשתי אותך הפכת להיות לי כל העולם
Porque ya lo has oído todo, y tus labios conocen también otro sabor, y sí, también el cuerpo, eso me araña el corazón, porque antes de que yo llegara te atravesó un mundo entero, y yo, cuando te conocí, te volviste todo mi mundo.
וזה אני שהתרגל לייבש לבבות, להמציא קלישאות ואיך כשאת באת פתאום הראש שלי רק חושב
Y yo, el que se acostumbró a secar corazones, a inventar clichés, y cómo, cuando llegaste, de repente mi cabeza no hace más que pensar.
על מה לחשו לך בלילות אולי נחמה, אולי גסויות בכל פעם שאני מטייל בך כמעט ונוגע תדעי שאני מת
Lo que te susurraban por las noches, quizá consuelo, quizá groserías, cada vez que recorro en ti, casi rozándote, que sepas que me muero.
כי שמעת כבר הכל והשפתיים שלך מכירות גם טעם אחר ויאללה גם הגוף זה שורט לי את הלב כי לפני שבאתי עבר עלייך עולם שלם ואילו אני, כשפגשתי אותך הפכת להיות לי כל העולם
Porque ya lo has oído todo, y tus labios conocen también otro sabor, y sí, también el cuerpo, eso me araña el corazón, porque antes de que yo llegara te atravesó un mundo entero, y yo, cuando te conocí, te volviste todo mi mundo.
(הפכת להיות לי כל העולם) ואולי לא נשאר לי משהו מקורי לומר לך
(te volviste todo mi mundo) Y quizá no me quedó nada original que decirte.
כי שמעת כבר הכל והשפתיים שלך מכירות גם טעם אחר ויאללה גם הגוף זה שורט לי את הלב כי לפני שבאתי עבר עלייך עולם שלם ואילו אני, כשפגשתי אותך הפכת להיות לי כל העולם
Porque ya lo has oído todo, y tus labios conocen también otro sabor, y sí, también el cuerpo, eso me araña el corazón, porque antes de que yo llegara te atravesó un mundo entero, y yo, cuando te conocí, te volviste todo mi mundo.

Verbos de la canción כל העולם

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
ואהבו
y (ellos) amaron
א־ה־ב
לֶאֱהוֹב
amar
מדמין
(yo) imagino
ד־מ־י
לְדַמְיֵּן
imaginar
והיו
y fueron
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
נשארו
quedaron
ש־א־ר
לְהִישָּׁאֵר
quedarse
נשאר
quedó
ש־א־ר
לְהִישָּׁאֵר
quedarse
לומר
decir
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
שמעת
tú (f.) oíste
ש־מ־ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
מכירות
(ellas) conocen
נ־כ־ר
לְהַכִּיר
conocer
שורט
araña
ש־ר־ט
לִשְׁרוֹט
arañar
שבאתי
que yo vine
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
כשפגשתי
cuando conocí
פ־ג־ש
לִפְגוֹשׁ
conocer
הפכת
tú (f.) te volviste/te convertiste
ה־פ־ך
לַהֲפוֹךְ
volverse, convertirse
להיות
ser/estar
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
שהתרגל
que se acostumbró
ר־ג־ל
לְהִתְרַגֵּל
acostumbrarse
ליבש
secar
י־ב־שׁ
לְיַבֵּשׁ
secar
להמציא
inventar
מ־צ־א
לְהַמְצִיא
inventar
באת
tú (f.) viniste
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
חושב
(yo/él) piensa
ח־ש־ב
לַחֲשֹׁב
pensar
לחשו
(ellos) susurraron
ל־ח־שׁ
לִלְחוֹשׁ
susurrar
מטיל
(yo/él) paseo/viajo
ט־י־ל
לְטַיֵּל
pasear, viajar
ונוגע
y (él) toca
נ־ג־ע
לִנְגוֹעַ
tocar
תדעי
sabrás (tú, f.)
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
מת
me muero/muerto
מ־ו־ת
לָמוּת
morir

Letra de la canción כל העולם

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
ואהבו
y (ellos) amaron
א־ה־ב
לֶאֱהוֹב
amar
אותך
a ti (f., obj.)
לפני
ante mí
אולי
quizás
בטירוף
locamente
ט־ר־ף
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
volverse loco
בשפיות
con cordura
ש־פ־י
לִהְיוֹת
ser/estar (cuerdo)
ואולי
y quizá
לא
no
קרוב
cercano
ק־ר־ב
לְהִתְקָרֵב
acercarse
למה
para qué
שאני
que yo
בכלל
en absoluto
מדמין
(yo) imagino
ד־מ־י
לְדַמְיֵּן
imaginar
והיו
y fueron
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
לך
a ti (f.)
אהבות
amores (pl.)
א־ה־ב
לֶאֱהוֹב
amar
נשארו
quedaron
ש־א־ר
לְהִישָּׁאֵר
quedarse
זמניות
temporales (pl.)
ז־מ־ן
לִהְיוֹת
ser (temporal)
נשאר
quedó
ש־א־ר
לְהִישָּׁאֵר
quedarse
לי
a mí
משהו
algo
מקורי
original
לִהְיוֹת
ser (original)
לומר
decir
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
כי
porque
שמעת
tú (f.) oíste
ש־מ־ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
כבר
ya
הכל
todo
והשפתים
y los labios
ש־פ־ה
שלך
tu / tuyos (f.)
מכירות
(ellas) conocen
נ־כ־ר
לְהַכִּיר
conocer
גם
también
טעם
sabor
ט־ע־ם
לִטְעוֹם
probar (el sabor)
אחר
otro
א־ח־ר
לִהְיוֹת
ser (otro)
ויאללה
¡y vamos!
הגוף
el cuerpo
ג־ו־ף
זה
esto
שורט
araña
ש־ר־ט
לִשְׁרוֹט
arañar
את
marcador de objeto directo
הלב
el corazón
ל־ב־ב
לפני
antes de
שבאתי
que yo vine
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
עליך
sobre ti (f.)
עולם
mundo
ע־ל־ם
שלם
entero
ש־ל־ם
לְהַשְׁלִים
completar
ואילו
mientras que
אני
yo
כשפגשתי
cuando conocí
פ־ג־ש
לִפְגוֹשׁ
conocer
הפכת
tú (f.) te volviste/te convertiste
ה־פ־ך
לַהֲפוֹךְ
volverse, convertirse
להיות
ser/estar
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
כל
todo, cada
העולם
el mundo
ע־ל־ם
וזה
y esto
שהתרגל
que se acostumbró
ר־ג־ל
לְהִתְרַגֵּל
acostumbrarse
ליבש
secar
י־ב־שׁ
לְיַבֵּשׁ
secar
לבבות
corazones
ל־ב־ב
להמציא
inventar
מ־צ־א
לְהַמְצִיא
inventar
קלישאות
clisés/tópicos
ואיך
y cómo
כשאת
cuando tú (f.)
באת
tú (f.) viniste
ב־ו־א
לָבוֹא
venir
פתאום
de repente
הראש
la cabeza
ר־א־שׁ
שלי
mío
רק
solo
חושב
(yo/él) piensa
ח־ש־ב
לַחֲשֹׁב
pensar
על
sobre
מה
qué
לחשו
(ellos) susurraron
ל־ח־שׁ
לִלְחוֹשׁ
susurrar
בלילות
por las noches
ל־י־ל
נחמה
consuelo
נ־ח־ם
לְנַחֵם
consolar
גסויות
vulgaridades
ג־ס
לְהַגְסִּים
vulgarizar/agravar (el tono)
בכל
en cada
פעם
vez
פ־ע־ם
לִפְעוֹם
latir (raro)
מטיל
(yo/él) paseo/viajo
ט־י־ל
לְטַיֵּל
pasear, viajar
בך
en ti (f.)
כמעט
casi
ונוגע
y (él) toca
נ־ג־ע
לִנְגוֹעַ
tocar
תדעי
sabrás (tú, f.)
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
מת
me muero/muerto
מ־ו־ת
לָמוּת
morir