Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Slach Li Avi Ki Hatati - סלח לי אבי כי חטאתי
Slach Li Avi Ki Hatati - סלח לי אבי כי חטאתיRavid Plotnik - רביד פלוטניק

Canción Slach Li Avi Ki Hatati - סלח לי אבי כי חטאתי en hebreo

[וורס 1: רביד פלוטניק] סלח לי אבי כי חטאתי אכלתי את מה שבישלתי כוסעומו באתי ראיתי כבשתי באתי רצחתי שברתי הלכתי (אוי וויי) נפתח לי נפתח לי נשבע שהרגע נפתח לי רציתי הכל וקיבלתי הרוב בקרוב הם יבינו את מה שדמיינתי סלח לי אבי כי חתכתי אנרגיה שלילית בסביבה שלי סלח לי באמת שכל אות ומילה מהיום שהתחלתי היא דוגרי וראסמי וואלה כשטעיתי טעיתי וואלה כשנפלתי נפלתי (?תגיד, שמעת מה אמרו עלייך) שמעתי שמעתי שמעתי שמעתי טאטע תגיד לי חשבת שככה נוותר על הראפ הוא אוויר לנשימה חשבת שככה נשליך אל הפח את כל מה שבניתי נשליך בשממה יש לי כבוד לכל מי שדוחף את עצמו לקצה שם עוד וי לרשימה תבוא לשכונה, תראה איך פלוטניק מעמיס את הצ'וצ'ה הכי מרשימה טוב אולי לא הכי מרשימה אבל בין המרשימות אל תהיו קטנוניים די מה שחשבתי אמרתי מה שרציתי קרה עומד על כתפי ענקים שהפילו מבול על אדמת השרב גם אני חשבתי שהכל זה אני כי אני הכי טוב ואני הכי רע אז היום עושה את שלי ומרים את הרף
[Verso 1: Ravid Plotnik] Perdóname, padre, porque he pecado. Me comí lo que cociné. Que se joda: vine, vi, vencí. Vine, maté, rompí, me fui. (oy vey) Se me abrió, se me abrió, juro que ahora mismo se me abrió. Quise todo y obtuve la mayoría; pronto entenderán lo que imaginé. Perdóname, padre, por haber cortado por lo sano. Energía negativa en mi entorno. Perdóname de verdad: desde el día que empecé, cada letra y cada palabra son directas y reales. Walla, cuando me equivoqué, me equivoqué. Walla, cuando caí, caí. (Di, ¿oíste lo que dijeron de ti?) Escuché, escuché, escuché, escuché. Tate, dime, ¿pensaste que así íbamos a dejar el rap? Es aire para respirar. ¿Pensaste que así íbamos a tirar a la basura todo lo que construí, a arrojarlo al yermo? Respeto a todo el que se empuja hasta el límite: otro visto bueno en la lista. Ven al barrio y verás cómo Plotnik carga la choocha más impresionante. Bueno, quizá no la más impresionante, pero entre las impresionantes. No sean quisquillosos, basta. Lo que pensé, lo dije; lo que quise, pasó. De pie sobre hombros de gigantes que hicieron caer un diluvio sobre la tierra abrasada. Yo también pensé que todo era yo, que soy el mejor y el peor, así que hoy hago lo mío y subo el listón.
[פזמון: רביד פלוטניק & קולות רקע] (בוא ונתחיל בלאגן) אם תרצה להמריא לשמיים (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) איך הם לא יחשבו שאתה משוגע (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) כמו השתקפות על המים (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) צלול ונקי תמריא (בוא ונ-בוא ונתחיל בלאגן)
[Estribillo: Ravid Plotnik y coros] (Vamos a armar el desmadre) Si quieres despegar al cielo (Vamos a em—vamos a armar el desmadre) Cómo no van a pensar que estás loco (Vamos a em—vamos a em—vamos a armar el desmadre) Como un reflejo sobre el agua (Vamos a em—vamos a armar el desmadre) Claro y limpio Despega (Vamo—vamos a armar el desmadre)
[וורס 2: רביד פלוטניק] סלח לי אבי שהרחבתי אופקים אדירים שמצאתי סליחה שהמראתי וטסתי למעלה מחוץ אל הקו האינטר גלקטי סליחה שיצאתי מאזור הנוחות ובחרתי אחרת דפקתי עוד רסיה התחלתי מסע לכיבוש הגלקסיה בדרך לא דרך לא דרך המלך דרך המלל היד והרגל אחויה תלמיד מחונן שבונה את המאסטר פלאן אחלה של לוח הכפל וסחי בלטה עודני וסלח לי כפרה דרשני שכולם ירוצו קדימה אחורה אחורה קדימה - אני כבר אינני ...אני תטירונות שלי עברתי ו ...אני את הסרטים שלי פתרתי ו אני את השלום עשיתי גבר מי זה שדיבר פה דיבורים ואז דפק רוורס אני את הסיפור שלי כתבתי וישבתי ורשמתי ת'מילים אז שאפחד לא ימכור לכם שקרים, באנו להרים ולהזיז הרים - תרים, תרים, תרים, תרים
[Verso 2: Ravid Plotnik] Perdóname, padre, por haberme expandido, horizontes enormes que encontré. Perdón por despegar y volar arriba, más allá de la línea intergaláctica. Perdón por salir de la zona de confort y elegir distinto. Di otro empujón y empecé un viaje para conquistar la galaxia, no por el camino real. No por la vía del rey, sino por la vía de la palabra, la mano y el pie. Bro, alumno dotado que construye el master plan, crack de la tabla de multiplicar. Y sigo siendo un completo cuadrado. Y perdóname, cariño, búscame. Que todos corran adelante‑atrás, atrás‑adelante: yo ya no estoy. ...Mi instrucción básica la pasé y ...Mis películas mentales las resolví y Hice la paz; hermano, ¿quién fue el que habló aquí y luego metió reversa? Escribí mi historia y me senté a apuntar las palabras, así que que nadie les venda mentiras — vinimos a elevar y a mover montañas — levanta, levanta, levanta, levanta.
[פזמון: רביד פלוטניק & קולות רקע] (בוא ונתחיל בלאגן) אם תרצה להמריא לשמיים (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) איך הם לא יחשבו שאתה משוגע (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) כמו השתקפות על המים (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) צלול ונקי תמריא (בוא ונ-בוא ונתחיל בלאגן)
[Estribillo: Ravid Plotnik y coros] (Vamos a armar el desmadre) Si quieres despegar al cielo (Vamos a em—vamos a armar el desmadre) Cómo no van a pensar que estás loco (Vamos a em—vamos a em—vamos a armar el desmadre) Como un reflejo sobre el agua (Vamos a em—vamos a armar el desmadre) Claro y limpio Despega (Vamo—vamos a armar el desmadre)
[וורס 3: רביד פלוטניק & טונה] ובחלומי ראיתי, את ימות המשיח שלנו בדרך ולמחרת האמנתי בכל ליבי באמונה העיוורת סלח לי אבי שלא שמתי קצוץ על מועצת השבט שיתרפקו הם על זכרונות כמו סבתא יוכבד (גבר הכל זה בצוות) השקעתי את כל כולי בדבר הזה ונתתי תלב ולפעמים זיינתי תמוח ולפעמים דיברתי מלא (כוסעומו הצביעות) כולם חולמים להגיע גבוה ולשבור תתקרה (כוסעומו הצניעות) כשהבנתי תקטע שברתי לכל המקום ת'צורה סלח לי אבי שחלמתי לתפוס תגלים לא לטבוע בים לספר לכל גבר אישה בכל בית בארץ כל נפש חיה כי יש פה משהו גדול שהולך לעשות פה עניין המחתרת הולכת לפרוץ תגבולות של עצמה (בוא ונתחיל בלאגן) ויש מקום לכולם בכל הסיפור הזה אנחנו כבר לא ילדים, אין מספר אחד ובלה בלה וכל הדיבור הזה אנחנו ראפרים, כל אחד מאיתנו בדרכו יוצר אומנות אצלנו לא מתעסקים במי אמיתי ומי לא ואין מבחן נאמנות יש קרקע פורייה, יש אוזניים פתוחות והכל פה מוכן בשבילנו נרים את הראש מהקרקע נראה אלפים לצידנו שחיים את זה בדיוק כמונו בול עם לב הדופק בעמקי הנשמה והולכים איתנו עד החצי השני של העולם, מתוך אמונה שלמה שאצלנו לא מוותרים על משפחה, וזה המצב ואומן תפקידו לגדול ולצמוח, לעצב עצמו, להצמיח כנפיים בגב אם אחד או אם מאה, קהל שבוכה ודומע איתי כבר מוכן למסע עם 4,000 איש או רק ארבעתנו עודנו קדימה לפרק הבא, סע
[Verso 3: Ravid Plotnik & Tuna] Y en mi sueño vi que los días mesiánicos venían en camino, y al día siguiente creí con todo mi corazón, con fe ciega. Perdóname, padre, por no darle ni medio a la junta tribal. Que se acurruquen en recuerdos como la abuela Yojéved. (Amigo, todo es en equipo) Invertí todo mi ser en esto, y puse el corazón, y a veces les jodí el cerebro, y a veces hablé de más. (Que se joda la hipocresía) Todos sueñan con llegar alto y romper el techo. (Que se joda la modestia) Cuando entendí el track, destrocé todo el lugar. Perdóname, padre, por soñar con atrapar las olas y no ahogarme en el mar, para contárselo a todo hombre y mujer, en cada casa del país, a toda alma viviente, porque aquí hay algo grande que va a armar revuelo. La clandestina está por romper sus propios límites. (Vamos a armar el desmadre) Y hay lugar para todos en toda esta historia. Ya no somos niños; no hay número uno y bla, bla, y todo ese discurso. Somos raperos; cada uno de nosotros, a su manera, crea arte. Aquí no nos metemos con quién es real y quién no, y no hay prueba de lealtad. Hay tierra fértil, hay oídos abiertos: todo aquí está listo para nosotros. Levantaremos la cabeza de la tierra y veremos a miles a nuestro lado que lo viven igual que nosotros, tal cual, con el corazón latiendo en lo profundo del alma, y van con nosotros hasta la otra mitad del mundo, con fe completa, que con nosotros no se renuncia a la familia — así están las cosas, y el papel del artista es crecer y florecer, formarse, hacer brotar alas en la espalda. Sea uno o sean cien, un público que llora y derrama lágrimas conmigo ya está listo para el viaje. Con 4.000 personas o sólo los cuatro de nosotros, seguimos adelante hacia el próximo capítulo — dale.
(בוא ונתחיל בלאגן) (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן) (בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בל-בוא ונתחיל בלאגן)
(Vamos a armar el desmadre) (Vamos a em—vamos a armar el desmadre) (Vamos a em—vamos a em—vamos a armar el desmadre)
[אאוטרו: ברי סחרוף] ואין מחסומים רק ניצוץ תהומי סופות רעמים שירעידו שממה שמיים שחורים בלילות לבנים מבול של מילים ישטוף ישטוף את הכל מסביבנו
[Outro: Berry Sakharof] Y no hay barreras Sólo una chispa abismal Tormentas de truenos que harán temblar el yermo Cielos negros En noches blancas Un diluvio de palabras lavará lo lavará todo a nuestro alrededor
[סקיט רדיו] לנענע הרגילה עלים דקים לנענע מנטה העלים עבים יותר והטעם חזק
[Skit de radio] La menta común tiene hojas finas. La menta piperita tiene hojas más gruesas. Y el sabor es fuerte.

Verbos de la canción Slach Li Avi Ki Hatati - סלח לי אבי כי חטאתי

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
סלח
perdona
ס-ל-ח
לִסְלֹחַ
perdonar
חטאתי
pequé
ח-ט-א
לַחֲטֹא
pecar
אכלתי
comí
א-כ-ל
לֶאֱכֹל
comer
שבשלתי
que cociné
ב-ש-ל
לְבַשֵּׁל
cocinar
באתי
vine
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
ראיתי
vi
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
כבשתי
conquisté
כ-ב-שׁ
לִכְבּוֹשׁ
conquistar
רצחתי
asesiné
ר-צ-ח
לִרְצֹחַ
asesinar
שברתי
rompí
ש-ב-ר
לִשְׁבֹּר
romper
הלכתי
fui/anduve
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
נפתח
se abrió
פ-ת-ח
לְהִפָּתֵחַ
abrirse
נשבע
juro
ש-ב-ע
לְהִשָּׁבֵעַ
jurarse
רציתי
quise
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
וקבלתי
y recibí
ק-ב-ל
לְקַבֵּל
recibir
יבינו
entenderán
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
שדמינתי
que imaginé
ד-מ-י-נ
לְדַמְיֵן
imaginar
חתכתי
corté
ח-ת-ך
לַחְתֹּךְ
cortar
שהתחלתי
que empecé
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
כשטעיתי
cuando me equivoqué
ט-ע-ה/ט-ע-י
לִטְעוֹת
equivocarse
טעיתי
me equivoqué
ט-ע-ה/ט-ע-י
לִטְעוֹת
equivocarse
כשנפלתי
cuando caí
נ-פ-ל
לִפֹּל
caer
נפלתי
caí
נ-פ-ל
לִפֹּל
caer
תגיד
di/dime
א-מ-ר/ג-י-ד
לְהַגִּיד
decir
שמעת
oíste
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
אמרו
dijeron
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
שמעתי
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
חשבת
pensaste
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
נותר
renunciaremos
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar/ceder
נשליך
arrojaremos
ש-ל-ך
לְהַשְׁלִיךְ
arrojar/tirar
שבניתי
que construí
ב-נ-ה
לִבְנוֹת
construir
שדוחף
que empuja
ד-ח-ף
לִדְחוֹף
empujar
תבוא
vendrás
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
תראה
verás
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
מעמיס
carga
ע-מ-ס
לְהַעֲמִיס
cargar
תהיו
seréis/estad
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
שחשבתי
que pensé
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
אמרתי
dije
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
שרציתי
que quise
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
קרה
sucedió
ק-ר-ה
לִקְרוֹת
suceder
עומד
estoy de pie
ע-מ-ד
לַעֲמֹד
estar de pie
שהפילו
que derribaron
נ-פ-ל/ה-פ-ל
לְהַפִּיל
derribar
עושה
hago
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
ומרים
y elevo
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
elevar
בוא
ven (vamos a)
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
ונתחיל
y empecemos
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
תרצה
si quieres
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
להמריא
despegar
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
יחשבו
pensarán
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
תמריא
despegarás/despega
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
שהרחבתי
que amplié
ר-ח-ב
לְהַרְחִיב
ampliar
שמצאתי
que encontré
מ-צ-א
לִמְצֹא
encontrar
שהמראתי
que despegué
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
וטסתי
y volé
ט-ו-ס
לָטוּס
volar (en avión)
שיצאתי
que salí
י-צ-א
לָצֵאת
salir
ובחרתי
y elegí
ב-ח-ר
לִבְחוֹר
elegir
דפקתי
golpeé (coloquial)
ד-פ-ק
לִדְפּוֹק
golpear
התחלתי
empecé
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
שבונה
que construye
ב-נ-ה
לִבְנוֹת
construir
דרשני
“requiere interpretación”
ד-ר-שׁ
לִדְרוֹשׁ
interpretar/requerir
ירוצו
correrán
ר-ו-ץ
לָרוּץ
correr
עברתי
pasé/atravesé
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
pasar/atravesar
פתרתי
resolví
פ-ת-ר
לִפְתֹּר
resolver
עשיתי
hice
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
שדבר
que habló
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
כתבתי
escribí
כ-ת-ב
לִכְתֹּב
escribir
וישבתי
y me senté
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentar
ורשמתי
y anoté
ר-ש-מ
לִרְשׁוֹם
anotar/registrar
ימכר
venderá
מ-כ-ר
לִמְכֹּר
vender
באנו
vinimos
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
להרים
levantar (animar)
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
levantar
ולהזיז
y mover
ז-ו-ז
לְהַזִּיז
mover
תרים
elevarás/¡eleva!
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
elevar
האמנתי
creí
א-מ-נ
לְהַאֲמִין
creer
שמתי
puse
ש-י-מ
לָשִׂים
poner
שיתרפקו
que se regodeen con nostalgia
ר-פ-ק
לְהִתְרַפֵּק
regodearse/aferrarse con cariño
השקעתי
invertí/volqué
ש-ק-ע
לְהַשְׁקִיעַ
invertir
ונתתי
y di
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
זינתי
me follé (vulg.)
ז-י-נ
לְזַיֵּן
follar (vulg.)
דברתי
hablé
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
חולמים
sueñan
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
להגיע
llegar/alcanzar
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar/alcanzar
ולשבור
y romper
ש-ב-ר
לִשְׁבֹּר
romper
כשהבנתי
cuando entendí
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
שחלמתי
que soñé
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
לתפס
atrapar/agarrar
ת-פ-ס
לִתְפֹּס
atrapar/agarrar
לטבוע
ahogarse
ט-ב-ע
לִטְבּוֹעַ
ahogarse
לספר
contar
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
שהולך
que va a
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לעשות
hacer
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
הולכת
va (f.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לפרוץ
irrumpir/romper
פ-ר-ץ
לִפְרוֹץ
irrumpir
יוצר
crea
י-צ-ר
לִיצוֹר
crear
מתעסקים
se ocupan de
ע-ס-ק
לְהִתְעַסֵּק
ocuparse de
נראה
veremos/parece
ר-א-ה
לֵהֵרָאוֹת/לִרְאוֹת
aparecer/ver
שחיים
que viven
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
הדופק
latiente
ד-פ-ק
לִדְפֹּק
latir
והולכים
y van
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
מותרים
renuncian/ceden
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar/ceder
לגדל
crecer
ג-ד-ל
לִגְדֹּל
crecer
ולצמוח
y brotar/crecer
צ-מ-ח
לִצְמוֹחַ
crecer
לעצב
diseñar/dar forma
ע-צ-ב
לְעַצֵּב
diseñar
להצמיח
hacer brotar
צ-מ-ח
לְהַצְמִיחַ
hacer brotar
שבוכה
que llora
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
ודומע
y lagrimea
ד-מ-ע
לִדְמֹעַ
lagrimear
סע
ve/conduce (imp.)
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
conducir/ir
שירעידו
que sacudirán
ר-ע-ד
לְהַרְעִיד
sacudir
ישטוף
lavará/arrastrará
ש-ט-ף
לִשְׁטֹף
lavar

Letra de la canción Slach Li Avi Ki Hatati - סלח לי אבי כי חטאתי

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
ורס
verso (sección de canción)
רביד
Ravid (nombre)
פלוטניק
Plotnik (apellido)
סלח
perdona
ס-ל-ח
לִסְלֹחַ
perdonar
לי
a mí/para mí
אבי
mi padre
א-ב
כי
porque/que
חטאתי
pequé
ח-ט-א
לַחֲטֹא
pecar
אכלתי
comí
א-כ-ל
לֶאֱכֹל
comer
את
(marcador acusativo)
מה
qué
שבשלתי
que cociné
ב-ש-ל
לְבַשֵּׁל
cocinar
כוסאמו
jódete su madre (vulgar)
באתי
vine
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
ראיתי
vi
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
כבשתי
conquisté
כ-ב-שׁ
לִכְבּוֹשׁ
conquistar
רצחתי
asesiné
ר-צ-ח
לִרְצֹחַ
asesinar
שברתי
rompí
ש-ב-ר
לִשְׁבֹּר
romper
הלכתי
fui/anduve
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
אוי
ay
ויי
vey
נפתח
se abrió
פ-ת-ח
לְהִפָּתֵחַ
abrirse
נשבע
juro
ש-ב-ע
לְהִשָּׁבֵעַ
jurarse
שהרגע
que el momento
ר-ג-ע
רציתי
quise
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
הכל
todo
וקבלתי
y recibí
ק-ב-ל
לְקַבֵּל
recibir
הרוב
la mayoría
ר-ב
בקרוב
pronto
הם
ellos/ellas
יבינו
entenderán
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
שדמינתי
que imaginé
ד-מ-י-נ
לְדַמְיֵן
imaginar
חתכתי
corté
ח-ת-ך
לַחְתֹּךְ
cortar
אנרגיה
energía
שלילית
negativa
ש-ל-ל
לִשְׁלֹל
negar
בסביבה
en el entorno
ס-ב-ב
לְהַקִּיף
rodear
שלי
mío/mía
באמת
realmente/de verdad
לְאַמֵּת
verificar
שכל
que todo
אות
letra/señal
א-ו-ת
ומלה
y palabra
מ-ל-ל
לְדַבֵּר
hablar
מהיום
desde hoy
שהתחלתי
que empecé
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
היא
ella
דוגרי
directamente/francamente
וראסמי
oficialmente (coloquial)
ואלה
wala/en serio
כשטעיתי
cuando me equivoqué
ט-ע-ה/ט-ע-י
לִטְעוֹת
equivocarse
טעיתי
me equivoqué
ט-ע-ה/ט-ע-י
לִטְעוֹת
equivocarse
כשנפלתי
cuando caí
נ-פ-ל
לִפֹּל
caer
נפלתי
caí
נ-פ-ל
לִפֹּל
caer
תגיד
di/dime
א-מ-ר/ג-י-ד
לְהַגִּיד
decir
שמעת
oíste
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
אמרו
dijeron
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
עליך
sobre ti (f.)
שמעתי
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
טאטע
papá (yidis)
חשבת
pensaste
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
שככה
que así
נותר
renunciaremos
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar/ceder
על
sobre/en
הראפ
rap
הוא
él/ello
אויר
aire
לנשימה
para respirar
נ-ש-מ
לִנְשֹׁם
respirar
נשליך
arrojaremos
ש-ל-ך
לְהַשְׁלִיךְ
arrojar/tirar
אל
a/hacia
הפח
cubo de basura
פ-ח-ח
לְהַפְחִיץ/לִדְפּוֹק
כל
todo/cada
שבניתי
que construí
ב-נ-ה
לִבְנוֹת
construir
בשממה
en la desolación
ש-מ-מ
לְהַשִׁימ/לְהַשְׁמִיד
יש
hay
כבוד
honor/respeto
כ-ב-ד
לְכַבֵּד
respetar
לכל
a cada/a todos
מי
quién
שדוחף
que empuja
ד-ח-ף
לִדְחוֹף
empujar
עצמו
sí mismo
לקצה
al borde
ק-צ-ה
לְקַצֵּץ/לְקַצּוֹת
שם
allí/allá
עוד
más/aún
לְהוֹסִיף
añadir
וי
marca de verificación (V)
לרשימה
a la lista
ר-ש-מ
לִרְשֹׁם
anotar/registrar
תבוא
vendrás
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
לשכונה
al barrio
ש-כ-נ
לְשַׁכֵּן/לְהַשְׁכִּין
תראה
verás
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
איך
cómo
מעמיס
carga
ע-מ-ס
לְהַעֲמִיס
cargar
הצ'וצ'ה
chucha (argot)
הכי
el/la más
מרשימה
impresionante (f.)
ר-ש-מ
לְהַרְשִׁים
impresionar
טוב
bueno
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב/לְשַׁפֵּר
mejorar
אולי
quizá(s)
לא
no
אבל
pero/sin embargo
בין
entre
המרשימות
impresionantes (f. pl.)
ר-ש-מ
לְהַרְשִׁים
impresionar
אל
no (imperativo)
תהיו
seréis/estad
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
קטנוניים
mezquinos
ק-ט-נ
לְקַטְנֵן
minimizar
די
basta
שחשבתי
que pensé
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
אמרתי
dije
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
שרציתי
que quise
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
קרה
sucedió
ק-ר-ה
לִקְרוֹת
suceder
עומד
estoy de pie
ע-מ-ד
לַעֲמֹד
estar de pie
כתפי
hombros (constr.)
כ-ת-ף
ענקים
gigantes
ע-נ-ק
שהפילו
que derribaron
נ-פ-ל/ה-פ-ל
לְהַפִּיל
derribar
מבול
diluvio
מ-ב-ל
אדמת
tierra de (constr.)
א-ד-מ
השרב
ola de calor (sharav)
ש-ר-ב
גם
también
אני
yo
שהכל
que todo
זה
esto/este
היום
hoy
עושה
hago
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
שלי
mío/mía
ומרים
y elevo
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
elevar
הרף
el listón (estándar)
בוא
ven (vamos a)
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
ונתחיל
y empecemos
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
בלגן
lío/caos
אם
si
תרצה
si quieres
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
להמריא
despegar
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
לשמים
a los cielos
ש-מ-י
יחשבו
pensarán
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
שאתה
que tú (m.)
משוגע
loco
ש-ג-ע
לְשַׁגֵּעַ/לְהִשְׁתַּגֵּעַ
enloquecer
כמו
como
השתקפות
reflejo
ש-ק-ף
לְהִשְׁתַּקֵּף/לְשַׁקֵּף
reflejarse/reflejar
המים
las aguas/el agua
מ-י
צלול
claro/nítido
צ-ל-ל
לְצַלֵּל/לְזַכּוֹת
clarificar/purificar
נקי
limpio
נ-ק-ה
לְנַקּוֹת
limpiar
תמריא
despegarás/despega
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
שהרחבתי
que amplié
ר-ח-ב
לְהַרְחִיב
ampliar
אופקים
horizontes
א-פ-ק
אדירים
poderosos
א-ד-ר
לְהַאְדִּיר/לְהַגְדִּיל
engrandecer
שמצאתי
que encontré
מ-צ-א
לִמְצֹא
encontrar
סליחה
perdón
ס-ל-ח
לִסְלֹחַ
perdonar
שהמראתי
que despegué
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
וטסתי
y volé
ט-ו-ס
לָטוּס
volar (en avión)
למעלה
arriba/hacia arriba
מחוץ
afuera
הקו
la línea
ק-ו-ו
האינטר־גלקטי
intergaláctico
שיצאתי
que salí
י-צ-א
לָצֵאת
salir
מאזור
de la zona
א-ז-ר
הנוחות
comodidad
נ-ו-ח
לָנוּחַ/לְנַחֵם?
ובחרתי
y elegí
ב-ח-ר
לִבְחוֹר
elegir
אחרת
otra (f.)
א-ח-ר
לְשַׁנּוֹת/לְהַחֲלִיף
cambiar/reemplazar
דפקתי
golpeé (coloquial)
ד-פ-ק
לִדְפּוֹק
golpear
רסיה
rasya (argot, incierto)
התחלתי
empecé
ח-ל
לְהַתְחִיל
empezar
מסע
viaje
נ-ס-ע/מ-ס-ע
לִנְסֹעַ
viajar/conducir
לכבוש
a la conquista
כ-ב-שׁ
לִכְבּוֹשׁ
conquistar
הגלקסיה
la galaxia
בדרך
de manera/por el camino
ד-ר-ך
לָלֶכֶת/לְדַרְדֵּר?
לא
no
דרך
camino/manera
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir
המלך
el rey
מ-ל-ך
לִמְלֹךְ
reinar
המלל
palabrería
מ-ל-ל
לְדַבֵּר
hablar
היד
mano
י-ד
והרגל
y la pierna/el pie
ר-ג-ל
אחויה
bro/hermandad (argot)
תלמיד
alumno
ל-מ-ד
לִלְמֹד
estudiar/aprender
מחונן
dotado
ח-נ-נ
לְחַנֵּן/לְהַחֲנוֹן
dotar/conceder
שבונה
que construye
ב-נ-ה
לִבְנוֹת
construir
המאסטר
máster-
פלאן
plan
אחל'ה
genial
לוח
tabla/pizarra
ל-ו-ח
הכפל
multiplicación (tabla)
כ-פ-ל
לְהַכְפִּיל
multiplicar
סחי
sobrio/normal (argot)
בלטה
baldosa
עודני
todavía estoy
כפרה
cariño (lit. expiación)
כ-פ-ר
לְכַפֵּר
expiar
דרשני
“requiere interpretación”
ד-ר-שׁ
לִדְרוֹשׁ
interpretar/requerir
שכלם
que todos
ירוצו
correrán
ר-ו-ץ
לָרוּץ
correr
קדימה
adelante
ק-ד-מ
לְקַדֵּם/לְהִתְקַדֵּם
avanzar
אחורה
hacia atrás
א-ח-ו-ר
לְאַחֵר/לְהַחְזִיר?
כבר
ya
אינני
ya no estoy/no soy
את־הטירונות
entrenamiento básico
ט-ר-ן
עברתי
pasé/atravesé
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
pasar/atravesar
הסרטים
las películas
ס-ר-ט
לְסַרְטֵט?
פתרתי
resolví
פ-ת-ר
לִפְתֹּר
resolver
השלום
paz
ש-ל-ם
לְשַׁלֵּם/לְהִשְׁתַּלֵּם?
עשיתי
hice
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
גבר
hombre/tipo
ג-ב-ר
לְהִתְגַּבֵּר/לְהַגְבִּיר
superar/intensificar
שדבר
que habló
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
פה
aquí
דיבורים
charlas/palabras
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
ואז
y entonces
רורס
marcha atrás
הספור
la historia/el relato
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
כתבתי
escribí
כ-ת-ב
לִכְתֹּב
escribir
וישבתי
y me senté
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentar
ורשמתי
y anoté
ר-ש-מ
לִרְשׁוֹם
anotar/registrar
המלים
las palabras
מ-ל-ל
לְדַבֵּר/לִנְבֹּעַ
hablar
אף
ni uno/ni siquiera
אחד
uno
ימכר
venderá
מ-כ-ר
לִמְכֹּר
vender
לכם
a ustedes/vosotros
שקרים
mentiras
ש-ק-ר
לְשַׁקֵּר
mentir
באנו
vinimos
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
להרים
levantar (animar)
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
levantar
ולהזיז
y mover
ז-ו-ז
לְהַזִּיז
mover
הרים
montañas
ה-ר
תרים
elevarás/¡eleva!
ר-ו-ם/ה-ר-י-מ
לְהָרִים
elevar
ובחלומי
y en mi sueño
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
ימות
días (constructo)
י-ו-מ
המשיח
el Mesías
מ-ש-ח
לִמְשֹׁחַ
ungir
שלנו
nuestro
בדרך
en camino
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir
ולמחרת
y al día siguiente
האמנתי
creí
א-מ-נ
לְהַאֲמִין
creer
בכל
en todo/en cada
לבי
mi corazón
ל-ב-ב
באמונה
con fe
א-מ-נ
לְהַאֲמִין
creer
העורת
ciega
ע-ו-ר
לְהַעְוִיר/לְעַוֵּר
cegar
שלא
que no
שמתי
puse
ש-י-מ
לָשִׂים
poner
קצוץ
picado (fig. pasar)
ק-צ-ץ
לְקַצֵּץ
picar/recortar
מועצת
consejo (órg.) (constr.)
י-ע-ץ
לְיַעֵץ
aconsejar
השבט
tribu
ש-ב-ט
שיתרפקו
que se regodeen con nostalgia
ר-פ-ק
לְהִתְרַפֵּק
regodearse/aferrarse con cariño
זכרונות
recuerdos
ז-כ-ר
לִזְכֹּר
recordar
סבתא
abuela
יוכבד
Yocheved (nombre)
בצות
en equipo
צ-ו-ת
לְצַוּוֹת/לְהִצְטַוּוֹת?
השקעתי
invertí/volqué
ש-ק-ע
לְהַשְׁקִיעַ
invertir
כולי
todo yo
בדבר
en la cosa/asunto
ד-ב-ר
לְדַבֵּר/לִדְבּוֹר?
הזה
este
ונתתי
y di
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
את־הלב
el corazón
ל-ב-ב
ולפעמים
y a veces
זינתי
me follé (vulg.)
ז-י-נ
לְזַיֵּן
follar (vulg.)
את־המח
el cerebro
מ-ו-ח
דברתי
hablé
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
מלא
lleno/mucho (col.)
מ-ל-א
לְמַלֵּא
llenar
הצביעות
hipocresía
צ-ב-ע
לְצַבֵּעַ/לְהִצְטַבֵּעַ?
כלם
todos
חולמים
sueñan
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
להגיע
llegar/alcanzar
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar/alcanzar
גבוה
alto
ג-ב-ה
לְהַגְבִּיהַּ
elevar
ולשבור
y romper
ש-ב-ר
לִשְׁבֹּר
romper
הצניעות
modestia
צ-נ-ע
לְהַצְנִיעַ/לְהִצְטַנֵּעַ
ser modesto
כשהבנתי
cuando entendí
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
הקטע
el asunto/segmento
ק-ט-ע
לִקְטֹעַ
cortar/interrumpir
המקום
el lugar
מ-ק-ו-ם
הצורה
la forma
צ-ו-ר
לְצוֹרֵר/לְעַצֵּב
dar forma/diseñar
שחלמתי
que soñé
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
לתפס
atrapar/agarrar
ת-פ-ס
לִתְפֹּס
atrapar/agarrar
הגלים
las olas
ג-ל-ל
לטבוע
ahogarse
ט-ב-ע
לִטְבּוֹעַ
ahogarse
בים
en el mar
י-ם
לספר
contar
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
אשה
mujer/esposa
א-שׁ-ה
בית
casa/hogar
ב-י-ת
בארץ
en el país (Israel)
א-ר-ץ
נפש
alma/persona
נ-פ-שׁ
חיה
viva/animal
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
פה
aquí
משהו
algo
גדול
grande
ג-ד-ל
לְהַגְדִּיל/לִגְדֹּל
agrandar/crecer
שהולך
que va a
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לעשות
hacer
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
ענין
asunto/interés
ע-נ-י
לְעַנְיֵן
interesar
המחתרת
la clandestinidad
ח-ת-ר
לַחְתֹּר (в переносн.)
socavar (fig.)
הולכת
va (f.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לפרוץ
irrumpir/romper
פ-ר-ץ
לִפְרוֹץ
irrumpir
הגבולות
las fronteras/los límites
ג-ב-ל
לְגַבֵּל/לְהַגְבִּיל
limitar
עצמה
sí misma
ע-צ-מ
ויש
y hay
מקום
lugar/espacio
מ-ק-ו-ם
לכלם
para todos
הספור
la historia
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
אנחנו
nosotros
ילדים
niños
י-ל-ד
לָלֶדֶת/לְיַלֵּד?
אין
no hay
מספר
número
ס-פ-ר
לִסְפֹּר
contar
ובלה
bla
וכל
y todo
הדיבור
el discurso/la charla
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
ראפרים
raperos
מאתנו
de nosotros
בדרכו
a su manera
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir
יוצר
crea
י-צ-ר
לִיצוֹר
crear
אומנות
arte
א-מ-נ
לְאַמֵּן/לְהֵאָמֵן?
אצלנו
con nosotros/en nuestra casa
לא
no
מתעסקים
se ocupan de
ע-ס-ק
לְהִתְעַסֵּק
ocuparse de
במי
en quién
אמתי
verdadero
א-מ-ת
לְאַמֵּת
verificar
ומי
y quién
מבחן
examen/prueba
ב-ח-ן
לִבְחֹן
examinar/probar
נאמנות
lealtad/fidelidad
א-מ-נ
לְהֵאָמֵן/לְאַמֵּן?
קרקע
suelo/tierra
ק-ר-ק-ע
פוריה
fértil
פ-ר-ה
לְהַפְרָוֹת/לְפָרוֹת?
אזנים
oídos/orejas (dual)
א-ז-נ
פתוחות
abiertas (f. pl.)
פ-ת-ח
לִפְתֹּחַ/לְהִפָּתֵחַ
abrir/abrirse
והכל
y todo
מוכן
listo/preparado
כ-ו-נ
לְהָכִין/לְהָכֵן?
preparar
בשבילנו
para nosotros
הראש
la cabeza
ר-א-שׁ
מהקרקע
de la tierra
ק-ר-ק-ע
נראה
veremos/parece
ר-א-ה
לֵהֵרָאוֹת/לִרְאוֹת
aparecer/ver
אלפים
miles
א-ל-ף
לצדנו
a nuestro lado
צ-ד-ד
שחיים
que viven
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
בדיוק
exactamente
ד-י-ק
לְדַיֵּק
precisar
כמונו
como nosotros
בול
justo/exacto
עם
con
לב
corazón
ל-ב-ב
הדופק
latiente
ד-פ-ק
לִדְפֹּק
latir
בעמקי
en las profundidades de
ע-מ-ק
לְהַעֲמִיק
profundizar
הנשמה
el alma
נ-ש-מ
לִנְשֹׁם?
והולכים
y van
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
אתנו
con nosotros
עד
hasta
החצי
la mitad
ח-צ-ה
לַחְצוֹת (половинить?)
השני
segundo
ש-נ-ה/ש-נ-י
לְשַׁנּוֹת (изменять)
cambiar (no relacionado)
העולם
el mundo
ע-ו-ל
לַעֲלוֹל?
מתוך
desde/a partir de
ת-ו-ך
אמונה
fe
א-מ-נ
לְהַאֲמִין
creer
שלמה
plena/completa
ש-ל-ם
לְהַשְׁלִים/לְשַׁלֵּם
completar
שאצלנו
que con nosotros
מותרים
renuncian/ceden
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar/ceder
משפחה
familia
ש-פ-ח
וזה
y esto
המצב
la situación
צ-ב-ה/מ-צ-ב
אומן
artista
א-מ-נ
לְאַמֵּן?
תפקידו
su función
פ-ק-ד
לְפַקֵּד/לְתַפְקֵד
funcionar
לגדל
crecer
ג-ד-ל
לִגְדֹּל
crecer
ולצמוח
y brotar/crecer
צ-מ-ח
לִצְמוֹחַ
crecer
לעצב
diseñar/dar forma
ע-צ-ב
לְעַצֵּב
diseñar
עצמו
sí mismo
להצמיח
hacer brotar
צ-מ-ח
לְהַצְמִיחַ
hacer brotar
כנפים
alas (dual)
כ-נ-פ
בגב
en la espalda
ג-ב
או
o
מאה
cien
קהל
público/multitud
ק-ה-ל
לְהִתְקַהֵל
reunirse
שבוכה
que llora
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
ודומע
y lagrimea
ד-מ-ע
לִדְמֹעַ
lagrimear
אתי
conmigo
למסע
para el viaje
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
viajar
4,000
4.000
איש
persona/hombre
א-נ-שׁ
רק
solo/sólo
ארבעתנו
los cuatro de nosotros
א-ר-ב-ע
עודנו
todavía estamos
לפרק
al capítulo
פ-ר-ק
לְפָרֵק
desmontar
הבא
próximo
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
סע
ve/conduce (imp.)
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
conducir/ir
ואין
y no hay
מחסומים
barreras
ח-ס-ם
לַחְסוֹם
bloquear
ניצוץ
chispa
נ-צ-ץ
לְנַצְנֵץ
chispear
תהומי
abismal
ת-ה-ם
לְהַתְהִים?
סופות
tormentas
ס-ע-פ/ס-פ-ה
לִסְעֹר
tormentar (clima)
רעמים
truenos
ר-ע-ם
לִרְעֹם
tronar
שירעידו
que sacudirán
ר-ע-ד
לְהַרְעִיד
sacudir
שממה
desolación/paramera
ש-מ-מ
לְהַשְׁמִים/לְהַשְׁמִיד?
שמים
cielo/cielos
ש-מ-י
שחרים
negros
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
ennegrecer
בלילות
por las noches
ל-י-ל
לבנים
blancos
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
blanquear
ישטוף
lavará/arrastrará
ש-ט-ף
לִשְׁטֹף
lavar
מסביבנו
alrededor de nosotros
ס-ב-ב
לנענה
a la menta (nana)
נ-ע-נ
הרגילה
regular (f.)
ר-ג-ל
לְהַרְגִּיל
acostumbrar
עלים
hojas
ע-ל-ה
דקים
delgados
ד-ק-ק
לְדַקֵּק
adelgazar/afinar
מנטה
menta
העלים
las hojas
ע-ל-ה
עבים
gruesos/densos
ע-ב-ה
לְהַעְבּוֹת
engrosar
יותר
más
והטעם
y el sabor
ט-ע-מ
לִטְעוֹם
probar/saborear
חזק
fuerte
ח-ז-ק
לְחַזֵּק/לְהִתְחַזֵּק
fortalecer
פזמון
estribillo
קולות
voces
ק-ו-ל
לִקְרֹא/לִצְעֹק?
רקע
fondo
ר-ק-ע
לִרְקֹעַ
טונה
Tuna (nombre)
אאוטרו
outro
ברי
Beri (nombre)
סחרוף
Saharof (apellido)
סקיט
skit (pieza breve)
רדיו
radio