Hebrewerry Logo
Kokus - קוקוסHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Kokus - קוקוס en hebreo

חבל שאין פה קוקוס זה טוב ליהודים זה טוב לערבים ישר מן העץ מתוק וטעים
Lástima que aquí no haya coco Es bueno para los judíos Es bueno para los árabes Directo del árbol Dulce y sabroso
אל תגידו שיש במקום זה זיתים זה לא אותו דבר קוקוס חי את הרגע זית נטוע בעבר
No digan que en su lugar hay aceitunas No es lo mismo El coco vive el momento El olivo está arraigado en el pasado
מגיע גם לנו חלב ואגוזים וגשם חמים שבקיץ לשטוף את החופים
A nosotros también nos tocan leche y nueces Y una lluvia tibia en verano Para lavar las playas
חבל שאין פה קוקוס זה טוב לאשכנז לתימן ולקווקז קוקוס מוציא מתוק מעז
Lástima que aquí no haya coco Es bueno para los asquenazíes Para Yemen y el Cáucaso El coco saca dulzura de lo áspero
אל תגידו שהתנאים קשים ואי אפשר הוא יכול לצמוח גם בלב מדבר
No digan que las condiciones son duras y que es imposible Puede crecer incluso en el corazón del desierto
כשהיד מושטת והעין לא צרה ולא הורגים משורר בבוקר ובערב יושבים להקריא משיריו
Cuando la mano está extendida y el ojo no es envidioso Y no se mata a un poeta por la mañana y por la tarde se sientan a leer sus poemas
חבל שאין פה קוקוס זה טוב לאהבה זה טוב לעסקים ישר מן העץ על הסכין
Lástima que aquí no haya coco Es bueno para el amor Es bueno para los negocios Directo del árbol A cuchillo
אל תגידו שזה כבר לא יקרה פה לעולם יש כוח וזרע אהבת חינם
No digan que esto ya no ocurrirá aquí jamás Hay fuerza y semilla Amor incondicional
לגדול ולפרוח בלב האנשים ושיר המשורר יכול לפתוח אוזני חרשים
Crecer y florecer en el corazón de la gente y la canción del poeta puede abrir los oídos de los sordos
חבל שאין פה קוקוס זה טוב לאהבה זה טוב לעסקים ישר מן העץ על הסכין
Lástima que aquí no haya coco Es bueno para el amor Es bueno para los negocios Directo del árbol, a cuchillo
חבל שאין פה קוקוס זה טוב לאהבה...
Lástima que aquí no haya coco Es bueno para el amor...

Letra de la canción Kokus - קוקוס

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
חבל
qué lástima
שאין
que no hay
פה
aquí
קוקוס
coco
זה
esto
טוב
bueno
י-ט-ב
לְהֵיטִיב
mejorar
ליהודים
a los judíos
י-ה-ד
לערבים
a los árabes
ע-ר-ב
ישר
recto
י-ש-ר
לְיַשֵּׁר
enderezar
מן
de
העץ
el árbol
ע-ץ
מתוק
dulce
מ-ת-ק
לְהַמְתִּיק
endulzar
וטעים
y sabroso
ט-ע-מ
לִטְעוֹם
probar
אל
no (imperativo)
תגידו
decid (vosotros)
נ-ג-ד
לְהַגִּיד
decir
שיש
que hay
במקום
en vez de
זיתים
aceitunas
ז-י-ת
לא
no
אותו
el mismo
דבר
cosa
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
חי
vive
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
את
marcador de objeto directo
הרגע
el momento
ר-ג-ע
זית
olivo
ז-י-ת
נטוע
plantado
נ-ט-ע
לִנְטֹעַ
plantar
בעבר
en el pasado
מגיע
corresponde
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
גם
también
לנו
a nosotros
חלב
leche
ח-ל-ב
לֶחֱלֹב
ordeñar
ואגוזים
y nueces
א-ג-ז
וגשם
y lluvia
ג-ש-מ
חמים
cálidos
ח-מ-ם
לְחַמֵּם
calentar
שבקיץ
que en verano
לשטף
lavar
ש-ט-ף
לִשְׁטֹף
lavar
החופים
las playas
ח-ו-ף
לאשכנז
a Asquenaz
לתימן
a Yemen
ולקוקז
y al Cáucaso
מוציא
extrae
י-צ-א
לְהוֹצִיא
sacar
מעז
de (lo fuerte)
שהתנאים
que las condiciones
ת-נ-א
לְתַנֵּא
estipular (condiciones)
קשים
difíciles
ק-ש-ה
לְהַקְשׁוֹת
dificultar
ואי
no- (en exp.)
אפשר
posible
א-פ-ש-ר
לְאַפְשֵׁר
permitir
הוא
él
יכול
puede
י-כ-ל
לִיכוֹל
poder
לצמוח
crecer (plantas)
צ-מ-ח
לִצְמוֹחַ
crecer
בלב
en el corazón
ל-ב
מדבר
desierto
ד-ב-ר
כשהיד
cuando la mano
מושטת
extendida
ש-י-ט
לְהוֹשִׁיט
extender (la mano)
והעין
y el ojo
ע-י-נ
צרה
estrecha
צ-ר-ר
לְצַמְצֵם
estrechar
ולא
y no
הורגים
matan
ה-ר-ג
לַהֲרוֹג
matar
משורר
poeta
ש-ר-ר
לְשָׁרֵר
componer poesía
בבקר
por la mañana
ובערב
y por la tarde
יושבים
se sientan
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
להקריא
leer en voz alta
ק-ר-א
לְהַקְרִיא
leer en voz alta
משיריו
de sus poemas
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
לאהבה
para el amor
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar
לעסקים
para negocios
ע-ס-ק
לַעֲסֹק
dedicarse (a)
על
sobre
הסכין
el cuchillo
שזה
que esto
כבר
ya
יקרה
ocurrirá
ק-ר-ה
לִקְרוֹת
ocurrir
לעולם
para siempre
יש
hay
כח
fuerza
כ-ח
לְחַזֵּק
fortalecer
וזרע
y semilla
ז-ר-ע
לִזְרֹעַ
sembrar
אהבת
amor (constructo)
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar
חנם
gratis
לגדול
crecer
ג-ד-ל
לִגְדּוֹל
crecer
ולפרח
y florecer
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
האנשים
las personas
א-נ-ש
ושיר
y canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
המשורר
el poeta
ש-ר-ר
לְשָׁרֵר
componer poesía
לפתוח
abrir
פ-ת-ח
לִפְתּוֹחַ
abrir
אזני
oídos de
א-ז-נ
לְהַאֲזִין
escuchar
חרשים
sordos
ח-ר-ש
לְהַחְרִישׁ
silenciar