הוא אמר: "אם תלכי אחרי
לא קטיפה תלבשי ולא משי
יהיה מר עד בלי כח אולי"
אז אמרה היא: "לאט, כח יש לי
אם צריך אתהלך בסחבות
כלובשת קטיפה מבריקה
אם צריך אקרצף רצפות
ואהיה בעיני כמלכה
Él dijo: "Si me sigues,
no vestirás terciopelo ni seda;
será amargo, quizá hasta quedarte sin fuerzas."
Entonces ella dijo: "Despacio; fuerzas tengo.
Si hace falta, andaré con harapos,
como si llevara terciopelo brillante.
Si hace falta, fregaré los suelos
y a mis propios ojos seré como una reina
כל אשר תבקש ותשאל
אעשה ואוסיף לשמוח
יהיה טוב, אהובי, יהיה קל
לעולם לא יחסר לי כח"
Todo lo que pidas y solicites,
lo haré y me alegraré aún más.
Estará bien, amado mío; será fácil;
nunca me faltarán fuerzas."
אז אמר: "מה יהיה אם אבגוד
ואותך אעזוב מיותרת
בלילות ארוכים לחכות
עד שובי מזרועות האחרת?"
"אם צריך לחכות אחכה"
כך אמרה ופניה באור
"אם צריך לא לבכות לא אבכה
העיקר שאדע כי תחזור
כל אשר תבקש ותשאל
אעשה ואוסיף לשמוח
יהיה טוב אהובי יהיה קל
לעולם לא יחסר לי כח"
Entonces dijo: "¿Qué será si traiciono
y te dejo, superflua,
a esperar noches largas
hasta mi regreso de los brazos de otra?"
"Si hace falta esperar, esperaré",
así dijo ella, y su rostro resplandecía.
"Si hace falta no llorar, no lloraré;
lo principal es saber que volverás.
Todo lo que pidas y solicites
lo haré y me alegraré aún más.
Estará bien, amado mío; será fácil;
nunca me faltarán fuerzas."
אז אמר: "מה יהיה אם אגיד
שעליך לקום וללכת
ולשכוח אותי ושנית
לא לשוב כי לרחוב את מושלכת?"
היא רק רגע שתקה ותחייך
אז דברה ופניה ככפור
"אם תאמר לי ללכת, אלך
אם תאמר לא לחזור, לא אחזור
Entonces dijo: "¿Qué será si digo
que debes levantarte e irte,
y olvidarme, y por segunda vez
no volver, pues eres arrojada a la calle?"
Ella guardó silencio un instante y sonrió;
luego habló, y su rostro como escarcha:
"Si me dices que me vaya, me iré;
si me dices que no vuelva, no volveré
אך דבר רק אחד אל תשאל
אל תאמר לי אותך לשכוח
כי את זאת אהובי לא אוכל
בשביל זה לא יהיה לי כח.
Pero solo una cosa no pidas:
no me digas que te olvide,
porque eso, amado mío, no podré;
para eso no tendré fuerzas.