Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ
Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץArik Einstein - אריק איינשטיין & Avner Kenner - אבנר קנר

Песня Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ на иврите

כי סערת עלי, לנצח אנגנך שוא חומה אצור לך, שוא אציב דלתיים! תשוקתי אלייך ואלי גנך ואלי גופי סחרחר, אובד ידיים
Потому что ты обрушилась на меня, вечно буду тебя ограждать. Тщетно возведу тебе стену, тщетно поставлю врата! Моё влечение к тебе, и ко мне — твой сад, и тело моё кружится, беспомощное, будто без рук.
לספרים רק את החטא והשופטת פתאומית לעד, עיני בך הלומות עת ברחוב לוחם, שותת שקיעות של פטל תאלמי אותי לאלומות
Книгам — лишь грех и судью. Внезапно и навсегда — мои глаза в тебе ошеломлены, пока на улице воин кровоточит малиновыми закатами. Свяжи меня в снопы.
אל תתחנני אל הנסוגים מגשת לבדי אהיה בארצותייך הלך תפילתי דבר איננה מבקשת תפילתי אחת והיא אומרת: הא לך
Не умоляй тех, кто пятится, боясь приблизиться. Буду в твоих землях странствовать в одиночестве. Моя молитва ничего не просит; моя единственная молитва говорит: вот — возьми.
עד קצווי העצב, עד עינות הליל ברחובות ברזל ריקים וארוכים אלוהי ציווני שאת לעוללייך מעוניי הרב שקדים וצימוקים
До окраин печали, до источников ночи, по железным улицам — пустым и длинным, Бог повелел, чтобы ты несла своим малышам из моего великого убожества миндаль и изюм.
טוב שאת ליבנו עוד ידך לוכדת אל תרחמיהו בעויפו לרוץ אל תניחי לו שיאפיל כחדר בלי הכוכבים שנשארו בחוץ
Хорошо, что твоя рука всё ещё удерживает наше сердце. Не жалей его в его стремлении бежать. Не дай ему потемнеть, как комнате без звёзд, что остались снаружи.
שם לוהט ירח כנשיקת טבחת שם רקיע לח את שיעולו מרעים שם שקמה תפיל ענף לי כמטפחת ואני אקוד לה וארים
Там пылает луна, как поцелуй живодёрши; там влажный небосвод громыхает своим кашлем; там сикомора уронит мне ветвь, как платочек, и я поклонюсь ей и подниму.
ואני יודע כי לקול התוף בערי מסחר חרשות וכואבות יום אחד אפול עוד פצוע ראש לקטוף את חיוכנו זה מבין המרכבות
И я знаю: под гул барабана, в торговых городах — глухих и болезненных, когда‑нибудь я ещё паду, с раненой головой, чтобы сорвать эту нашу улыбку из‑под колёсниц.

Глаголы из песни Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
סערת
ты бушевал
סער
לִסְעוֹר
бушевать
אנגנך
я буду играть тебе (музыку)
נגן
לְנַגֵּן
играть (на инструменте)
אצור
я сохраню/накоплю; (поэт.) окружу
אצר
לֶאֱצוֹר
сохранять; накапливать
אציב
я установлю, воздвигну
ציב
לְהַצִּיב
установить, воздвигнуть
אבד
теряюсь, погибаю
אבד
לֶאֱבֹד
погибать; теряться
שותת
кровоточит, струится
שתת
לָשׁוֹתֵת
кровоточить; струиться
תאלמי
ты (ж.) связываешь в снопы
אלם
לְאַלֵּם
связывать в снопы
תתחנני
ты (ж.) умоляешь
חנן
לְהִתְחַנֵּן
умолять; упрашивать
אהיה
я буду
היה
לִהְיוֹת
быть
מבקשת
просит, ищет (ж.)
בקשׁ
לְבַקֵּשׁ
просить; искать
אומרת
(она) говорит
אמר
לוֹמַר
сказать, говорить
צוני
повелел мне, приказал мне
צוה
לְצַוּוֹת
повелевать; приказывать
שאת
нести (инф. констр.)
נשא
לָשֵׂאת
нести; поднимать
לוכדת
(она) ловит, захватывает
לכד
לִלְכּוֹד
ловить; захватывать
תרחמהו
пожалеешь его (ж.)/не жалей его (контекст)
רחם
לְרַחֵם
жалеть; проявлять милосердие
לרוץ
бежать (инф.)
רוץ
לָרוּץ
бежать
תניחי
ты (ж.) оставишь; позволишь; положишь
נוח
לְהַנִּיחַ
оставить; позволить; положить
שיאפיל
чтобы (он) омрачил/затемнил
אפל
לְהַאֲפִיל
затемнять; омрачать
שנשארו
которые остались
שאר
לְהִשָּׁאֵר
оставаться
מרעים
громыхает, раскатывается
רעם
לְהַרְעִים
громыхать; раскатиться (о звуке)
תפיל
(она) уронит, сбросит
נפל
לְהַפִּיל
уронить; сбросить
אקוד
я поклонюсь
קוד
לְהִשְׁתַּחֲווֹת
поклоняться (кланяться)
וארים
и я подниму
רום
לְהָרִים
поднимать
יודע
я знаю (м.) / знающий
ידע
לָדַעַת
знать
אפול
я упаду
נפל
לִפּוֹל
падать
לקטוף
срывать (плоды/цветы)
קטף
לִקְטוֹף
срывать

Слова из песни Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
כי
ибо, потому что
סערת
ты бушевал
סער
לִסְעוֹר
бушевать
עלי
на меня
על
לנצח
навсегда
נצח
אנגנך
я буду играть тебе (музыку)
נגן
לְנַגֵּן
играть (на инструменте)
שוא
напрасно, тщетно
שו״א
חומה
стена
חו״מ
לְהָקִים
воздвигать, устанавливать
אצור
я сохраню/накоплю; (поэт.) окружу
אצר
לֶאֱצוֹר
сохранять; накапливать
לך
тебе (ж.)
אציב
я установлю, воздвигну
ציב
לְהַצִּיב
установить, воздвигнуть
דלתים
двустворчатые двери
דלת
לִסְגּוֹר
закрывать
תשוקתי
моя тоска, жажда, страсть
שוק
לְהִשְׁתּוֹקֵק
тосковать, стремиться
אליך
к тебе (ж.)
ואלי
и ко мне
גנך
твой сад (ж.)
גנן
לְגַנֵּן
садоводствовать
גופי
моё тело
גוף
לְהִתְגַּלֵּם
воплощаться
סחרחר
головокружительный, кружится
סחרחר
לְהִסְתַּחְרֵר
закружиться
אבד
теряюсь, погибаю
אבד
לֶאֱבֹד
погибать; теряться
ידים
руки (дв. ч.)
יד
לֶאֱחֹז
держать, хватать
לספרים
к книгам, книгам
ספר
לִקְרוֹא
читать
רק
только, лишь
את
(показатель прямого дополнения)
החטא
грех
חטא
לַחֲטֹא
грешить
והשופטת
и судья (ж.)
שפט
לִשְׁפֹּט
судить
פתאומית
внезапная
פתא
לְהַפְתִּיעַ
удивлять; внезапно поражать
לעד
навек, навсегда
עד
עיני
мои глаза
עין
לִרְאוֹת
видеть
בך
в тебе (ж.)
הלומות
поражённые, ошеломлённые (ж. мн.)
הלם
לְהַלּוֹם
поражать, ошеломлять
עת
когда (поэт.)
ברחוב
на улице
רחב
לָלֶכֶת
идти
לוחם
воин; сражающийся
לחם
לְהִלָּחֵם
сражаться
שותת
кровоточит, струится
שתת
לָשׁוֹתֵת
кровоточить; струиться
שקיעות
закаты; погружения
שקע
לִשְׁקֹעַ
погружаться; заходить (о солнце)
של
из, принадлежность (של)
פטל
малина
לִקְטוֹף
срывать (ягоды)
תאלמי
ты (ж.) связываешь в снопы
אלם
לְאַלֵּם
связывать в снопы
אותי
меня (прям. доп.)
לאלמות
к снопам
אלם
לְאַלֵּם
связывать в снопы
אל
не (запрет)
אל
к, к тому
תתחנני
ты (ж.) умоляешь
חנן
לְהִתְחַנֵּן
умолять; упрашивать
הנסוגים
отступающие (мн.)
סוג
לָסוֹג
отступать
מגשת
(от) приближения
נגשׁ
לָגֶשֶׁת
приближаться
לבדי
в одиночку, один
בדד
אהיה
я буду
היה
לִהְיוֹת
быть
בארצותיך
в твоих странах (ж.)
ארץ
לָגוּר
жить, проживать
הלך
странник, путник
הלך
לָלֶכֶת
идти; ходить
תפלתי
моя молитва
פלל
לְהִתְפַּלֵּל
молиться
דבר
вещь; слово; дело
דבר
לְדַבֵּר
говорить
איננה
не (её нет), отсутствует
מבקשת
просит, ищет (ж.)
בקשׁ
לְבַקֵּשׁ
просить; искать
אחת
одна
והיא
и она
אומרת
(она) говорит
אמר
לוֹמַר
сказать, говорить
הא
вот; на!
עד
до, к
קצוי
края, пределы (констр.)
קצה
לִקְצוֹץ
обрезать; отсекать
העצב
печаль, скорбь
עצב
לְהֵיעָצֵב
печалиться
עינות
источники, родники
עין
לִנְבּוֹעַ
бить ключом; струиться
הליל
ночь (поэт.)
ליל
לָלוּן
ночевать
ברחובות
на улицах
רחב
לָלֶכֶת
идти
ברזל
железо
ברזל
לְחַשֵּׂל
ковать; закалять (металл)
ריקים
пустые (м. мн.)
ריק
לְרֹקֵן
опустошать
וארוכים
и долгие, протяжные (м. мн.)
ארך
לְהַאֲרִיךְ
удлинять; продлевать
אלהי
Бог мой
אלה
לְהַאֲמִין
верить
צוני
повелел мне, приказал мне
צוה
לְצַוּוֹת
повелевать; приказывать
שאת
нести (инф. констр.)
נשא
לָשֵׂאת
нести; поднимать
לעולליך
твоим младенцам (ж.)
עלל
לְטַפֵּל
заботиться; ухаживать
מעוני
из моей нищеты
עוני
לְהִתְדַּלְדֵּל
беднеть; нищать
הרב
великий, обильный
רב
לְהַרְבּוֹת
умножать; увеличивать
שקדים
миндаль
שקד
לִקְטוֹף
срывать (плоды)
וצמוקים
и изюм
צמק
לְיַבֵּשׁ
сушить
טוב
хорошо; добрый
טוב
לְהֵיטִיב
улучшать; благотворить
שאת
что ты (ж.)
לבנו
наше сердце
לב
לֶאֱהֹב
любить
עוד
ещё, всё ещё
ידך
твоя рука (ж.)
יד
לֶאֱחֹז
держать, хватать
לוכדת
(она) ловит, захватывает
לכד
לִלְכּוֹד
ловить; захватывать
תרחמהו
пожалеешь его (ж.)/не жалей его (контекст)
רחם
לְרַחֵם
жалеть; проявлять милосердие
בעופו
в его полёте; когда он летит
עוף
לָעוּף
летать; улетать
לרוץ
бежать (инф.)
רוץ
לָרוּץ
бежать
תניחי
ты (ж.) оставишь; позволишь; положишь
נוח
לְהַנִּיחַ
оставить; позволить; положить
לו
ему
שיאפיל
чтобы (он) омрачил/затемнил
אפל
לְהַאֲפִיל
затемнять; омрачать
כחדר
как комната
חדר
לַחְדֹּר
проникать
בלי
без
הכוכבים
звёзды
כוכב
לְנַצְנֵץ
мерцать
שנשארו
которые остались
שאר
לְהִשָּׁאֵר
оставаться
בחוץ
снаружи, на улице
שם
там
לוהט
пламенный, пылающий
להט
לְהַלְהִיט
разжигать; распалять
ירח
луна
ירח
לְהֵאִיר
светить
כנשיקת
как поцелуй (констр.)
נשק
לְנַשֵּׁק
целовать
טבחת
повариха; (также) живодёрка
טבח
לְבַשֵּׁל
готовить (пищу)
רקיע
небосвод, твердь
רקע
לִרְקֹעַ
ковать; расплющивать (металл)
לח
влажный, сырой
לח
לְהִרְטִיב
увлажнять; намочить
שעולו
его кашель
שעל/שיעל
לְהִשְׁתַּעֵל
кашлять
מרעים
громыхает, раскатывается
רעם
לְהַרְעִים
громыхать; раскатиться (о звуке)
שקמה
сикомора (инжир восточный)
שקמ
לִנְטֹעַ
сажать (деревья)
תפיל
(она) уронит, сбросит
נפל
לְהַפִּיל
уронить; сбросить
ענף
ветвь
ענף
לְהִסְתַּעֵף
разветвляться
לי
мне
כמטפחת
как платок/носовой платок
מטפח
לְנַגֵּב
вытирать
ואני
и я
אקוד
я поклонюсь
קוד
לְהִשְׁתַּחֲווֹת
поклоняться (кланяться)
לה
ей; к ней
וארים
и я подниму
רום
לְהָרִים
поднимать
יודע
я знаю (м.) / знающий
ידע
לָדַעַת
знать
לקול
к голосу; к звуку
קול
לְדַבֵּר
говорить
התף
барабан
תוף
לְתַפֵּף
барабанить
בערי
в городах (констр.)
עיר
לָגוּר
жить (в городе)
מסחר
торговля, коммерция
סחר
לִסְחוֹר
торговать
חרשות
глухие (ж. мн.)
חרשׁ
לְהַחְרִישׁ
заглушать; делать глухим/беззвучным
וכואבות
и болящие (ж. мн.)
כאב
לִכְאֹב
болеть (причинять боль)
יום
день
יום
לַחֲלוֹף
проходить (о времени)
אחד
один
אפול
я упаду
נפל
לִפּוֹל
падать
פצוע
раненый
פצע
לִפְצֹעַ
ранить
ראש
голова; глава
ראשׁ
לְהַנְהִיג
возглавлять; руководить
לקטוף
срывать (плоды/цветы)
קטף
לִקְטוֹף
срывать
חיוכנו
наша улыбка
חיכ/חייך
לְחַיֵּךְ
улыбаться
זה
этот, это
מבין
из (среди)
המרכבות
колесницы; экипажи
רכב
לִרְכֹּב
ехать верхом; кататься