Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ
Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Песня Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ на иврите

כי סערת עלי, לנצח אנגנך שוא חומה אצור לך, שוא אציב דלתיים! תשוקתי אלייך ואלי גנך ואלי גופי סחרחר, אובד ידיים!
Ибо ты обрушилась на меня — вечно буду воспевать тебя. Напрасно возведу тебе стену, напрасно поставлю двери! Моя страсть — к тебе, и ко мне влечётся твой сад, и тело моё кружится, беспомощно, теряя руки!
לספרים רק את החטא והשופטת פתאומית לעד, עיני בך הלומות עת ברחוב לוחם, שותת שקיעות של פטל תאלמי אותי לאלומות
Пусть книгам — лишь грех и судья, внезапная, навеки; мои глаза в тебе — поражены. Когда на улице воин истекает закатами малины, свяжи меня в снопы.
אל תתחנני אל הנסוגים מגשת לבדי אהיה בארצותייך הלך תפילתי דבר איננה מבקשת תפילתי אחת והיא אומרת: הא לך!
Не умоляй тех, кто отступает от приближения; один я буду в твоих землях странником. Моя молитва ничего не просит; молитва моя — одна, и говорит: вот — возьми!
עד קצווי העצב, עד עינות הליל ברחובות ברזל ריקים וארוכים אלוהי ציווני שאת לעוללייך מעוניי הרב שקדים וצימוקים
До краёв печали, до источников ночи, по железным, пустым и длинным улицам, мой Бог велел тебе нести к твоим малышам из моей великой нищеты — миндаль и изюм.
טוב שאת ליבנו עוד ידך לוכדת אל תרחמיהו בעויפו לרוץ אל תניחי לו שיאפיל כחדר בלי הכוכבים שנשארו בחוץ
Хорошо, что наше сердце ещё удерживает твоя рука; не жалей его, когда оно, вспорхнув, мчится; не дай ему померкнуть, как комнате без звёзд, что остались снаружи.
שם לוהט ירח כנשיקת טבחת שם רקיע לח את שיעולו מרעים שם שקמה תפיל ענף לי כמטפחת ואני אקוד לה וארים
Там луна пылает, как поцелуй мясницы; там влажный свод рокочет своим кашлем; там сикомора уронит мне ветвь, словно платок, и я поклонюсь ей и подниму.
ואני יודע כי לקול התוף בערי מסחר חרשות וכואבות יום אחד אפול עוד פצוע ראש לקטוף את חיוכנו זה מבין המרכבות.
И я знаю: под грохот барабана, в торговых городах — глухих и болезных, однажды я ещё упаду, с раненной головой, чтобы сорвать эту нашу улыбку — из-под колесниц.

Глаголы из песни Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
סערת
ты бушевала
ס-ע-ר
לִסְעוֹר
бушевать
אנגנך
я сыграю тебе
נ-ג-ן
לְנַגֵּן
играть (музыку)
אצור
я осажу
צ-ו-ר
לִצּוֹר
осаждать
אציב
я воздвигну/установлю
נ-צ-ב
לְהַצִּיב
устанавливать
אובד
теряющийся, пропадающий
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
погибать, теряться
תאלמי
ты свяжешь в снопы (ж.)
א-ל-מ
לְאַלֵּם
связывать в снопы
תתחנני
не умоляй (ты, ж.)
ח-נ-נ
לְהִתְחַנֵּן
умолять, упрашивать
אהיה
я буду
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
מבקשת
она просит/ищет
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
просить, искать
אומרת
она говорит
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать
צוני
он повелел мне
צ-ו-ו
לְצַוּוֹת
повелевать, приказывать
לוכדת
(твоя рука) ловит, захватывает
ל-כ-ד
לִלְכּוֹד
ловить, захватывать
תרחמהו
не жалей его (ж.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
жалеть
לרוץ
бежать (инф.)
ר-ו-ץ
לָרוּץ
бежать
תניחי
ты оставишь/позволишь (ж.)
נ-ו-ח
לְהַנִּיחַ
оставить/позволить
שיאפיל
чтобы он затемнил
א-פ-ל
לְהַאֲפִיל
затемнить
שנשארו
которые остались
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
оставаться
מרעים
гремит, раскатывается (звук)
ר-ע-מ
לְהַרְעִים
греметь
תפיל
она уронит/сбросит
נ-פ-ל
לְהַפִּיל
уронить/сбросить
אקוד
я поклонюсь (склонюсь)
ק-ו-ד
לִקּוֹד
кланяться (низко)
וארים
и подниму
ר-ו-ם
לְהָרִים
поднимать
יודע
знаю (знающий)
י-ד-ע
לָדַעַת
знать
אפול
я упаду
נ-פ-ל
לִפּוֹל
падать
לקטוף
сорвать (инф.)
ק-ט-ף
לִקְטוֹף
срывать

Слова из песни Pgisha Le’ein Ketz - פגישה לאין קץ

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
כי
потому что
סערת
ты бушевала
ס-ע-ר
לִסְעוֹר
бушевать
עלי
на мне/на меня
לנצח
навсегда
אנגנך
я сыграю тебе
נ-ג-ן
לְנַגֵּן
играть (музыку)
שוא
впустую, напрасно
לְהִיכָּשֵׁל
потерпеть неудачу
חומה
стена
ח-ו-מ
לִבְנוֹת
строить
אצור
я осажу
צ-ו-ר
לִצּוֹר
осаждать
לך
тебе (м.)
אציב
я воздвигну/установлю
נ-צ-ב
לְהַצִּיב
устанавливать
דלתים
двустворчатые двери
ד-ל-ת
לִפְתּוֹחַ
открывать
תשוקתי
моя страсть/тяга
ש-ו-ק
לְהִשְׁתּוֹקֵק
тосковать, стремиться
אליך
к тебе (ж.)
ואלי
и ко мне
גנך
твой сад (ж.)
ג-נ
לְגַנֵּן
садоводничать
גופי
моё тело
ג-ו-ף
לְהִתְגַּשֵּׁם
воплощаться, материализоваться
סחרחר
головокружительный/ошеломлённый
ס-ח-ר
לְהִסְתַּחְרֵר
закружиться
אובד
теряющийся, пропадающий
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
погибать, теряться
ידים
руки (парные)
י-ד
לִנְגּוֹעַ
касаться
לספרים
к книгам
ס-פ-ר
לִקְרוֹא
читать
רק
только
את
(показатель прямого дополнения)
החטא
грех
ח-ט-א
לַחֲטוֹא
грешить
והשופטת
и судья (ж.)
ש-פ-ט
לִשְׁפּוֹט
судить
פתאומית
внезапная
פ-ת-א
לְהַפְתִּיעַ
удивлять, застигать врасплох
לעד
навек
עיני
мои глаза
ע-י-נ
לִרְאוֹת
видеть
בך
в тебе (ж.)
הלומות
поражённые, ошеломлённые (ж. мн.)
ה-ל-ם
לְהַלּוֹם
поражать, сокрушать
עת
когда (в поэтич. речи)
ברחוב
на улице
ר-ח-ב
לָלֶכֶת
идти
לוחם
воин, боец
ל-ח-ם
לְהִלָּחֵם
сражаться
שותת
струящийся, сочащийся (о крови)
ש-ת-ת
לָזוּב
сочиться
שקיעות
закаты (солнца)
ש-ק-ע
לִשְׁקוֹעַ
заходить, погружаться
של
из, принадлежность ("из/чего-то")
פטל
малина
פ-ט-ל
לְגַדֵּל
выращивать
תאלמי
ты свяжешь в снопы (ж.)
א-ל-מ
לְאַלֵּם
связывать в снопы
אותי
меня (вин.)
לאלמות
в снопы
א-ל-מ
לְאַלֵּם
связывать в снопы
אל
не (запрет)
תתחנני
не умоляй (ты, ж.)
ח-נ-נ
לְהִתְחַנֵּן
умолять, упрашивать
הנסוגים
отступающие (люди)
נ-ס-ג
לָסוֹג
отступать
מגשת
(от) приближения
נ-ג-שׁ
לָגֶשֶׁת
приближаться
לבדי
в одиночку
לְהִתְבּוֹדֵד
уединяться
אהיה
я буду
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
בארצותיך
в твоих землях (ж.)
א-ר-צ
לְהִתְיָשֵׁב
селиться
הלך
странник
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
идти
תפלתי
моя молитва
פ-ל-ל
לְהִתְפַּלֵּל
молиться
דבר
вещь, слово
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
говорить
איננה
не (она не...)/нету
מבקשת
она просит/ищет
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
просить, искать
אחת
одна
והיא
и она
אומרת
она говорит
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать
הא
вот! ага! (междом.)
עד
до
קצוי
края, пределы (смущ.)
ק-צ-ו
לִקְצוֹץ
обрезать, отсекать
העצב
печаль
ע-צ-ב
לְהַעֲצִיב
печалить, огорчать
עינות
источники, родники
ע-י-נ
לִנְבּוֹעַ
бить ключом, струиться
הליל
ночь (поэтич.)
ל-י-ל
לְהֵיחָשֵׁךְ
темнеть
ברחובות
на улицах
ר-ח-ב
לָלֶכֶת
идти
ברזל
железо
ב-ר-ז-ל
לְחַשֵּׁל
ковать, закалять
ריקים
пустые
ר-י-ק
לְרַקֵּן
опустошать
וארוכים
и длинные
א-ר-ך
לְהַאֲרִיךְ
удлинять
אלהי
мой Бог
א-ל-ה
לַעֲבֹד
поклоняться (служить)
צוני
он повелел мне
צ-ו-ו
לְצַוּוֹת
повелевать, приказывать
שאת
что ты (ж.)
לעולליך
твоим младенцам (ж.)
ע-ל-ל
לְגַדֵּל
воспитывать, растить
מעניי
из моей нищеты
ע-נ-י
לְהִתְרַשֵּׁשׁ
обнищать
הרב
много, обильный
ר-ב
לְהַרְבּוֹת
умножать, увеличивать
שקדים
миндаль (мн.)
ש-ק-ד
לִקְטוֹף
срывать (плоды)
וצמוקים
и изюм
צ-מ-ק
לְיַבֵּשׁ
высушивать
טוב
хорошо/добро
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
делать добро, улучшать
לבנו
наше сердце
ל-ב
לֶאֱהֹב
любить
עוד
ещё, всё ещё
ידך
твоя рука (ж.)
י-ד
לִנְגּוֹעַ
касаться
לוכדת
(твоя рука) ловит, захватывает
ל-כ-ד
לִלְכּוֹד
ловить, захватывать
תרחמהו
не жалей его (ж.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
жалеть
בעיפו
в его изнеможении/усталости
ע-י-ף
לְהִתְעַיֵּף
уставать
לרוץ
бежать (инф.)
ר-ו-ץ
לָרוּץ
бежать
תניחי
ты оставишь/позволишь (ж.)
נ-ו-ח
לְהַנִּיחַ
оставить/позволить
לו
ему
שיאפיל
чтобы он затемнил
א-פ-ל
לְהַאֲפִיל
затемнить
כחדר
как комната
בלי
без
הכוכבים
звёзды
כ-ו-כ-ב
לְנַצְנֵץ
мерцать
שנשארו
которые остались
ש-א-ר
לְהִשָּׁאֵר
оставаться
בחוץ
снаружи
לָצֵאת
выходить
שם
там
לְהִמָּצֵא
находиться
לוהט
палящий, раскалённый
ל-ה-ט
לִבְעוֹר
пылать, гореть
ירח
луна
י-ר-ח
לִזְרוֹחַ
светить (о светиле)
כנשיקת
как поцелуй (сопр.)
נ-ש-ק
לְנַשֵּׁק
целовать
טבחת
повариха
ט-ב-ח
לְבַשֵּׁל
готовить (пищу)
רקיע
небесный свод
ר-ק-ע
לִרְקֹעַ
ковать, расковывать (лист)
לח
влажный, сырой
ל-ח
לְהִרָטֵב
намокнуть
שעולו
его кашель
ש-ע-ל
לְהִשְׁתַּעֵל
кашлять
מרעים
гремит, раскатывается (звук)
ר-ע-מ
לְהַרְעִים
греметь
שקמה
сикомора
ש-ק-מ
לִצְמוֹחַ
расти
תפיל
она уронит/сбросит
נ-פ-ל
לְהַפִּיל
уронить/сбросить
ענף
ветвь
ע-נ-ף
לְהִסְתַּעֵף
ветвиться
לי
мне/для меня
כמטפחת
как платок/косынка
ט-פ-ח
לְכַסּוֹת
покрывать
ואני
и я
אקוד
я поклонюсь (склонюсь)
ק-ו-ד
לִקּוֹד
кланяться (низко)
לה
ей
וארים
и подниму
ר-ו-ם
לְהָרִים
поднимать
יודע
знаю (знающий)
י-ד-ע
לָדַעַת
знать
לקול
к звуку
ק-ו-ל
לִשְׁמוֹעַ
слышать
התוף
барабан
ת-ו-פ
לְתוֹפֵף
барабанить
בערי
в городах (сопр.)
ע-י-ר
לָגוּר
жить, проживать
מסחר
торговля
ס-ח-ר
לִסְחוֹר
торговать
חרשות
глухие (ж. мн.)
ח-ר-שׁ
לְהִתְחָרֵשׁ
оглохнуть
וכואבות
и болезненные/болящие (ж. мн.)
כ-א-ב
לִכְאוֹב
болеть (причинять боль)
יום
день
י-ו-ם
לַחֲלוֹף
миновать, проходить
אחד
один
אפול
я упаду
נ-פ-ל
לִפּוֹל
падать
פצוע
раненый
פ-צ-ע
לִפְצוֹעַ
ранить
ראש
голова
ר-א-שׁ
לְהַנְהִיג
возглавлять, руководить
לקטוף
сорвать (инф.)
ק-ט-ף
לִקְטוֹף
срывать
חיוכנו
наша улыбка
ח-י-כ
לְחַיֵּךְ
улыбаться
זה
этот, это
מבין
из (среди), изнутри
המרכבות
колесницы/экипажи
ר-כ-ב
לִרְכּוֹב
ехать верхом/кататься