Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה
Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמהRavid Plotnik - רביד פלוטניק

Песня Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה на иврите

[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Припев] Всегда на войне, всегда на войне, и большую часть времени даже не знаем из‑за чего, не знаем из‑за чего. Никто не уступает — где найти утешение? А пока живём за стеной, в сердце войны.
[בית 1] כאן נלחמים אחד נגד השני כאן הורסים ושונאים הכל שחור לבן, הכל כמעט ובינוני כאן הבריונים לובשים מדים זה המקום שממנו רק מנסים לברוח באבילן לא נותנים מנוח מנהלים לנו ת'חיים ואנחנו רק עובדים כמו חמורים
[Куплет 1] Здесь сражаются друг против друга, здесь разрушают и ненавидят. Всё чёрно‑белое; почти всё посредственно. Здесь хулиганы носят форму. Это место, из которого лишь пытаются сбежать. В Вавилоне нам не дают покоя, они управляют нашей жизнью, а мы лишь пашем как ослы.
[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Припев] Всегда на войне, всегда на войне, и большую часть времени даже не знаем из‑за чего, не знаем из‑за чего. Никто не уступает — где найти утешение? А пока живём за стеной, в сердце войны.
[בית 2] חיים במדינה שבה עבריינים בעמדות כוח אבד ההיגיון הצבועים האלה, השקרנים האלה אין בהם חמלה לא מעניין אותם שוויון כי כל עוד הכסף נכנס להם לכיס אין בעיה דברו בגובה העיניים וואלה מה נהיה? ככה רק נגיע לקצה עד אז, לא ניקח חלק במרוץ העכברים הזה
[Куплет 2] Живём в стране, где преступники у власти. Здравый смысл потерян. Эти лицемеры, эти лжецы — в них нет сострадания, им не интересно равенство. Пока деньги падают им в карман — проблем нет. Говорите с нами на равных — вот до чего докатились? Так мы только дойдём до края. До тех пор мы не будем участвовать в этой крысиной гонке.
[פזמון] תמיד במלחמה, תמיד במלחמה ורוב הזמן אפילו לא יודעים על מה, לא יודעים על מה אף אחד לא מוותר איפה נמצא ת'נחמה בינתיים חיים בתוך חומה, בלב המלחמה
[Припев] Всегда на войне, всегда на войне, и большую часть времени даже не знаем из‑за чего, не знаем из‑за чего. Никто не уступает — где найти утешение? А пока живём за стеной, в сердце войны.

Глаголы из песни Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
יודעים
знают
י-ד-ע
לָדַעַת
знать
מותר
уступает/сдаётся
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
уступить/сдаться
נמצא
находится
מ-צ-א
לְהִמָּצֵא
находиться
חיים
живём/живут
ח-י-ה
לִחְיוֹת
жить
נלחמים
сражаемся/сражаются
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
сражаться/воевать
הורסים
разрушают
ה-ר-ס
לַהֲרוֹס
разрушать
ושונאים
и ненавидят
ש-נ-א
לִשְׂנוֹא
ненавидеть
לובשים
носят (одежду)
ל-ב-ש
לִלְבּוֹש
носить (одежду)
מנסים
пытаются
נ-ס-ה
לְנַסּוֹת
пытаться
לברח
сбежать/убежать
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
сбежать/убежать
נותנים
дают
נ-ת-נ
לָתֵת
давать
מנהלים
управляют/ведут
נ-ה-ל
לְנַהֵל
управлять/вести
עובדים
работаем/работают
ע-ב-ד
לַעֲבוֹד
работать
אבד
пропал/погиб
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
погибнуть/пропасть
מענין
интересует
ע-נ-י
לְעַנְיֵן
интересовать
נכנס
входит
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
входить
דברו
говорите! (мн.)
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
говорить
נהיה
стало (что стало?)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть/становиться
נגיע
дойдём/прибудем
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
прибыть/добраться
נקח
возьмём
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять

Слова из песни Be’lev Ha’milhama - בלב המלחמה

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
פזמון
припев
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
напевать
תמיד
всегда
במלחמה
в войне/на войне
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
сражаться/воевать
ורוב
и большинство/и большая часть
הזמן
время (это)
ז-מ-נ
לְזַמֵּן
назначать/планировать
אפלו
даже
לא
не/нет
יודעים
знают
י-ד-ע
לָדַעַת
знать
על
о/на/над
מה
что
אף
ни/даже
אחד
один
מותר
уступает/сдаётся
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
уступить/сдаться
איפה
где
נמצא
находится
מ-צ-א
לְהִמָּצֵא
находиться
ת׳נחמה
утешение (разг., с сокращ. частицей)
נ-ח-מ
לְנַחֵם
утешать
בינתים
пока/тем временем
חיים
живём/живут
ח-י-ה
לִחְיוֹת
жить
בתוך
внутри
חומה
стена (крепостная)
ח-ו-מ
לְחַסּוֹם
перегородить/блокировать
בלב
в сердце
ל-ב-ב
המלחמה
война (эта)
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
сражаться/воевать
בית
куплет/дом
ב-י-ת
1
один (1)
כאן
здесь
נלחמים
сражаемся/сражаются
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
сражаться/воевать
נגד
против
השני
другой/второй
הורסים
разрушают
ה-ר-ס
לַהֲרוֹס
разрушать
ושונאים
и ненавидят
ש-נ-א
לִשְׂנוֹא
ненавидеть
הכל
всё
שחור
чёрный
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
почернить/чернить
לבן
белый
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
отбелить/белить
כמעט
почти
ובינוני
и средний/посредственный
ב-י-נ
הבריונים
хулиганы (эти)
לובשים
носят (одежду)
ל-ב-ש
לִלְבּוֹש
носить (одежду)
מדים
мундиры/формы
זה
это/этот
המקום
место (это)
ק-ו-ם
לְמַקֵּם
располагать/размещать
שממנו
из которого
רק
только
מנסים
пытаются
נ-ס-ה
לְנַסּוֹת
пытаться
לברח
сбежать/убежать
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
сбежать/убежать
באבילן
в Абилан (топоним)
נותנים
дают
נ-ת-נ
לָתֵת
давать
מנוח
покой/передышка
נ-ו-ח
לָנוּחַ
отдыхать/покоиться
מנהלים
управляют/ведут
נ-ה-ל
לְנַהֵל
управлять/вести
לנו
нам
ת׳חיים
(эту) жизнь/жизни (разг.)
ח-י-ה
לִחְיוֹת
жить
ואנחנו
и мы
עובדים
работаем/работают
ע-ב-ד
לַעֲבוֹד
работать
כמו
как/подобно
חמורים
ослы
ח-מ-ר
במדינה
в стране/в государстве
ד-י-נ
שבה
в которой
עברינים
преступники
ע-ב-ר
לַעֲבֹר
нарушать/преступать
בעמדות
в позициях/должностях
ע-מ-ד
לַעֲמוֹד
стоять
כוח
сила/власть
כ-ו-ח
אבד
пропал/погиб
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
погибнуть/пропасть
ההגיון
логика
ה-ג-ה
הצבועים
лицемеры (эти)
צ-ב-ע
לִצְבּוֹעַ
красить/раскрашивать
האלה
эти
השקרנים
лгуны (эти)
ש-ק-ר
לְשַׁקֵּר
лгать (интенсив.)
אין
нет (не существует)
בהם
в них
חמלה
сострадание/жалость
ח-מ-ל
לַחְמוֹל
сострадать/жалеть
מענין
интересует
ע-נ-י
לְעַנְיֵן
интересовать
אותם
их (вин. п.)
שויון
равенство
ש-ו-י
לְהַשְׁווֹת
уравнивать/сравнивать
כי
потому что
כל
весь/каждый
עוד
ещё/всё ещё
הכסף
деньги (эти)
כ-ס-פ
נכנס
входит
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
входить
להם
им
לכיס
в карман
כ-י-ס
בעיה
проблема
ב-ע-י
דברו
говорите! (мн.)
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
говорить
בגובה
на уровне/высоте
ג-ב-ה
לְהַגְבִּיהַּ
повышать/поднимать
העינים
глаза (эти)
ע-י-נ
לִרְאוֹת
видеть
ואלה
вот это да/серьёзно?
נהיה
стало (что стало?)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть/становиться
ככה
так/вот так
נגיע
дойдём/прибудем
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
прибыть/добраться
לקצה
к краю
ק-צ-ה
עד
до/пока
אז
тогда
נקח
возьмём
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять
חלק
часть
ח-ל-ק
לְחַלֵּק
делить/распределять
במרוץ
в гонке
ר-ו-ץ
לָרוּץ
бежать
העכברים
мыши (эти)
ע-כ-ב-ר
הזה
этот
2
два (2)