Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Sharaliya - שרליה
Sharaliya - שרליהHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Sharaliya - שרליה en hebreo

את הסיפור הזה מתחילים מהסוף אנייה עם נוסעים הגיעה לחוף אנשים עייפים בארץ חדשה עומדים מול שער גדול ומסתכלים בו בשתיקה אנשים מקצה הזמן, מקצה האור והחיים בבגדים עבים בצעדים כבדים שום דבר לא היה כמו בהבטחות הבטיחו ארץ חמה היו רוחות וסערות הגג עף בחורף, הרצפה מלאה סירים הכל ספוג במים שמיכות הפוך מפולין כולם מתייפחים אבל אני כבר ישנה כמו נסיכה אמיתית - ישנה עם מטריה
Esta historia empieza por el final Un barco con pasajeros llegó a la orilla Gente cansada en un país nuevo De pie ante una gran puerta, mirándola en silencio Gente del borde del tiempo, del borde de la luz y de la vida Con ropa gruesa, con pasos pesados Nada fue como en las promesas Prometieron una tierra cálida: hubo vientos y tormentas En invierno el techo salía volando, el suelo lleno de ollas Todo empapado de agua, edredones de plumas de Polonia Todos sollozan, pero yo ya estoy dormida Como una princesa de verdad: duermo con un paraguas
מישהו אומר - "הגענו" מישהו אומר - "אולי" מישהו צועק - "מצאנו" לוחשים לו "הלוואי" מישהו קורא - "בינתיים" צועקים לו - "עד מתי" לעולם כבר לא נדע מי נכנס ומי יצא מי עבר ומי נשאר בשרליה, שרליה...
Alguien dice: «Llegamos» Alguien dice: «Quizá» Alguien grita: «Encontramos» Le susurran: «Ojalá» Alguien llama: «Mientras tanto» Le gritan: «¿Hasta cuándo?» Ya nunca sabremos quién entró y quién salió, quién pasó y quién se quedó, en Sha'ar HaAliyá, Sha'ar HaAliyá...
"קול ציון לגולה" כל שעה שפה אחרת הרדיו מנגן, יושבים כמו גולים במחתרת כמו ליד התנור יושבים, מתחממים מבינים כל מילה, שרים את השירים ובבוקר חוזרים אל השפה החדשה שוברת שיניים אדישה וקשה כל התוכניות נהפכו לחלומות מחליפים מקצוע, מחליפים את השמות מחליפים זכרונות מקשטים את העבר שם כולם נסיכים היו וזה מה שנשאר היה פסנתר בכל חדר אורוות סוסים בחצר כל מילה היא אמת, אמת פחות או יותר.. שרליה, שרליה...
«Kol Tzión LaGolá», cada hora otro idioma La radio suena, sentados como desterrados en la clandestinidad Sentados como junto a la estufa, calentándonos Entendemos cada palabra, cantamos las canciones Y por la mañana volvemos al idioma nuevo Que rompe los dientes, indiferente y duro Todos los planes se convirtieron en sueños Cambiamos de profesión, cambiamos los nombres Cambiamos recuerdos, adornamos el pasado Allí todos eran príncipes, y eso es lo que quedó Había un piano en cada habitación, caballerizas en el patio Cada palabra es verdad, verdad más o menos... Sha'ar HaAliyá, Sha'ar HaAliyá...
ושוב הרדיו מדבר "מדור חיפוש קרובים" רשימות ארוכות שמות כתובות ומספרים מי שהחליף את השם בעצם כבר ויתר אינו מקשיב לתכנית אין בו כוח יותר ובינתיים אבי קנה לו מצלמה "פוטו חמש דקות" - תמונות לתעודה תעודת עולה, תעודת זהות, פנקס חבר אין שפה, אין פרנסה, יש תעודה כבר נסתדר ובקיץ החם מוציאים את הכסאות מרכז הסברה מביא סרטים והרצאות אקורדיון מנגן מלווה איזו זמרת 'עגלה עם סוסה', 'אוי אוי כנרת כנרת' שרליה, שרליה...
Y otra vez la radio habla: «Sección de búsqueda de familiares» Listas largas: nombres, direcciones y números Quien cambió el nombre, en realidad ya renunció No escucha el programa, ya no le quedan fuerzas Mientras tanto mi padre se compró una cámara «Foto cinco minutos»: fotos para documentos Carné de inmigrante, documento de identidad, carné de miembro No hay idioma, no hay sustento, hay documento: ya nos las arreglaremos Y en el calor del verano sacan las sillas El Centro de Información trae películas y conferencias Un acordeón toca y acompaña a alguna cantante «Carreta con yegua», «Ay ay Kineret, Kineret» Sha'ar HaAliyá, Sha'ar HaAliyá...
מיטה מתקפלת, שולחן מתקפל ובערב שבת אנחנו יוצאים לטייל חולצות לבנות נעליים מבריקות הולכים לטייל אבל אין פה מה לראות שורות של צריפים, כמה עצים וגדר חוזרים במתינות, הרי אין מה למהר את הסיפור הזה מתחילים מהסוף סיפור על אנייה שהגיעה אל החוף על מחנה מעבר ועל תחנה סופית ועל הבולגרית, הפולנית, היידיש, העברית ועל מקום אפור ללא צבע ללא נוף ועל התחלה, התחלה שאין לה סוף
Cama plegable, mesa plegable Y la tarde del viernes salimos a pasear Camisas blancas, zapatos lustrados Salimos a pasear pero aquí no hay nada que ver Filas de barracas, algunos árboles y una valla Volvemos con calma, al fin y al cabo no hay por qué apresurarse Esta historia empieza por el final Una historia sobre un barco que llegó a la orilla Sobre un campo de tránsito y una estación final Y sobre el búlgaro, el polaco, el yidis, el hebreo Y sobre un lugar gris, sin color, sin paisaje Y sobre un comienzo, un comienzo que no tiene fin
מישהו אומר - "הגענו" מישהו אומר - "אולי" מישהו צועק - "מצאנו" לוחשים לו "הלוואי" מישהו קורא - "בינתיים" צועקים לו - "עד מתי" לעולם כבר לא נדע מי נכנס ומי יצא מי עבר ומי נשאר בשרליה, שרליה...
Alguien dice: «Llegamos» Alguien dice: «Quizá» Alguien grita: «Encontramos» Le susurran: «Ojalá» Alguien llama: «Mientras tanto» Le gritan: «¿Hasta cuándo?» Ya nunca sabremos quién entró y quién salió, quién pasó y quién se quedó, en Sha'ar HaAliyá, Sha'ar HaAliyá...

Verbos de la canción Sharaliya - שרליה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
מתחילים
empiezan
לְהַתְחִיל
empezar
הגיעה
(ella) llegó
לְהַגִּיעַ
llegar
עומדים
están de pie
לַעֲמוֹד
estar de pie
ומסתכלים
y miran
לְהִסְתַכֵּל
mirar
היה
fue/era (él)
לִהְיוֹת
ser/estar
הבטיחו
prometieron
לְהַבְטִיחַ
prometer
היו
eran/fueron
לִהְיוֹת
ser/estar
עף
salió volando
לָעוּף
volar (irse)
מתיפחים
sollozan
לְהִתְיַפֵּחַ
sollozar
אומר
dice
לוֹמַר
decir
הגענו
llegamos
לְהַגִּיעַ
llegar
צועק
grita
לִצְעוֹק
gritar
מצאנו
encontramos
לִמְצוֹא
encontrar
לחשים
susurran
לְלַחֵשׁ
susurrar
קורא
llama/lee
לִקְרוֹא
llamar/leer
צועקים
gritan
לִצְעוֹק
gritar
נדע
sabremos
לָדַעַת
saber
נכנס
entró
לְהִיכָּנֵס
entrar
יצא
salió
לָצֵאת
salir
עבר
pasó
לַעֲבוֹר
pasar
נשאר
permanece
לְהִשָּׁאֵר
permanecer
מנגן
toca (música)
לְנַגֵּן
tocar (un instrumento)
יושבים
se sientan/están sentados
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentarse
מתחממים
se calientan
לְהִתְחַמֵּם
calentarse
מבינים
entienden
לְהָבִין
entender
שרים
cantan
לָשִׁיר
cantar
חוזרים
regresan
לַחֲזוֹר
regresar
נהפכו
se convirtieron
לְהֵיהָפֵךְ
convertirse
מחליפים
cambian
לְהַחֲלִיף
cambiar
מקשטים
adornan
לְקַשֵּׁט
adornar
שנשאר
que quedó
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
מדבר
habla
לְדַבֵּר
hablar
שהחליף
que cambió
לְהַחֲלִיף
cambiar
ויתר
renunció
לְוַתֵּר
renunciar
מקשיב
escucha (atentamente)
לְהַקְשִׁיב
escuchar
קנה
compró
לִקְנוֹת
comprar
נסתדר
nos arreglaremos
לְהִסְתַדֵּר
arreglarse
מוציאים
sacan
לְהוֹצִיא
sacar
מביא
trae
לְהָבִיא
traer
מלוה
acompaña
לְלַוּוֹת
acompañar
יוצאים
salimos
לָצֵאת
salir
לטיל
pasear, viajar
לְטַיֵּל
pasear/viajar
הולכים
van/caminan
לָלֶכֶת
ir/caminar
לראות
ver
לִרְאוֹת
ver
למהר
apresurarse
לְמַהֵר
apresurarse
שהגיעה
que llegó (f.)
לְהַגִּיעַ
llegar

Letra de la canción Sharaliya - שרליה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
את
marcador de objeto directo «et»
הסיפור
la historia, el relato
לְסַפֵּר
contar
הזה
este
מתחילים
empiezan
לְהַתְחִיל
empezar
מהסוף
desde el final
אניה
barco, nave
לָשׁוּט
navegar
עם
con
נוסעים
pasajeros
לִנְסוֹעַ
viajar
הגיעה
(ella) llegó
לְהַגִּיעַ
llegar
לחוף
a la orilla
אנשים
personas, gente
עיפים
cansados
לְהְתְעַיֵּף
cansarse
בארץ
en el país
חדשה
nueva
לְחַדֵּשׁ
renovar
עומדים
están de pie
לַעֲמוֹד
estar de pie
מול
enfrente de
שער
puerta, portal
לִפְתּוֹחַ
abrir
גדול
grande
לְהַגְדִּיל
agrandar
ומסתכלים
y miran
לְהִסְתַכֵּל
mirar
בו
en él/ello
בשתיקה
en silencio
לִשְׁתּוֹק
callar
מקצה
borde, extremo
לְקַצּוֹת
recortar
הזמן
tiempo
לְהַזְמִין
invitar/pedir
האור
luz
לְהָאִיר
iluminar
והחיים
vida (forma pl.)
לִחְיוֹת
vivir
בבגדים
en ropa
עבים
gruesos
לְהַעֲבּוֹת
engrosar
בצעדים
con pasos
כבדים
pesados
לְהַכְבִּיד
pesar/acrecentar peso
שום
ningún, ninguno
דבר
cosa
לוֹמַר
decir
לא
no
היה
fue/era (él)
לִהְיוֹת
ser/estar
כמו
como
בהבטחות
en promesas
הבטיחו
prometieron
לְהַבְטִיחַ
prometer
ארץ
tierra, país
לְהַאֲרִיץ
(n/a)
חמה
cálida/caliente
לְחַמֵּם
calentar
היו
eran/fueron
לִהְיוֹת
ser/estar
רוחות
vientos, espíritus
לְנְשׁוֹב
soplar
וסערות
tormentas
לִסְעוֹר
tormentar (meteorológico: ‘haber tormenta’)
הגג
el tejado
עף
salió volando
לָעוּף
volar (irse)
בחרף
en invierno
הרצפה
el piso (suelo)
מלאה
llena
לְמַלֵּא
llenar
סירים
ollas, cacerolas
הכל
todo
ספוג
empapado
לִסְפּוֹג
absorber
במים
con/en agua
שמיכות
mantas
הפוך
de plumas; invertido
לַהֲפוֹךְ
voltear/volverse
מפולין
de Polonia
כולם
todos
מתיפחים
sollozan
לְהִתְיַפֵּחַ
sollozar
אבל
pero
אני
yo
כבר
ya
ישנה
duerme (ella)
לִישׁוֹן
dormir
כמו
como
נסיכה
princesa
לִמְלוֹךְ
reinar
אמתית
verdadera
לְאַמֵּת
confirmar
מטריה
paraguas
לְהִסְתַּתֵּר
refugiarse
מישהו
alguien
אומר
dice
לוֹמַר
decir
הגענו
llegamos
לְהַגִּיעַ
llegar
אולי
quizá(s)
צועק
grita
לִצְעוֹק
gritar
מצאנו
encontramos
לִמְצוֹא
encontrar
לו
a él
לחשים
susurran
לְלַחֵשׁ
susurrar
הלוואי
ojalá
קורא
llama/lee
לִקְרוֹא
llamar/leer
בינתים
mientras tanto
צועקים
gritan
לִצְעוֹק
gritar
עד
hasta
מתי
cuándo
לעולם
nunca/para siempre (según contexto)
נדע
sabremos
לָדַעַת
saber
מי
quién
נכנס
entró
לְהִיכָּנֵס
entrar
ומי
y quién
יצא
salió
לָצֵאת
salir
עבר
pasó
לַעֲבוֹר
pasar
נשאר
permanece
לְהִשָּׁאֵר
permanecer
בשרליה
en Sharlia (lugar)
שרליה
Sharlia (topónimo)
קול
voz; sonido
לִקְרוֹא
llamar/leer
ציון
Sion
לגולה
a la diáspora
כל
todo; cada
שעה
hora
שפה
idioma, lengua
לְדַבֵּר
hablar
אחרת
otra
לְשַׁנּוֹת
cambiar
הרדיו
radio
מנגן
toca (música)
לְנַגֵּן
tocar (un instrumento)
יושבים
se sientan/están sentados
לָשֶׁבֶת
sentarse/sentarse
גולים
exiliados
במחתרת
en la clandestinidad
ליד
al lado de, junto a
התנור
el horno
מתחממים
se calientan
לְהִתְחַמֵּם
calentarse
מבינים
entienden
לְהָבִין
entender
מלה
palabra
לְדַבֵּר
hablar
שרים
cantan
לָשִׁיר
cantar
השירים
las canciones
ובבוקר
y por la mañana
חוזרים
regresan
לַחֲזוֹר
regresar
אל
a, hacia
החדשה
la nueva
לְחַדֵּשׁ
renovar
שוברת
que rompe (f.)
לִשְׁבּוֹר
romper
שינים
dientes
אדישה
indiferente (f.)
לְהַאֲדִישׁ
indiferenciar (poco usual)
וקשה
y difícil (f.)
לְהַקְשׁוֹת
dificultar
התכניות
programas (de radio)
נהפכו
se convirtieron
לְהֵיהָפֵךְ
convertirse
לחלומות
en sueños
מחליפים
cambian
לְהַחֲלִיף
cambiar
מקצוע
profesión
השמות
los nombres
זכרונות
recuerdos, memorias
מקשטים
adornan
לְקַשֵּׁט
adornar
העבר
el pasado
שם
allí, allá
וזה
y esto
מה
qué
שנשאר
que quedó
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
פסנתר
piano
בכל
en cada; en todos
חדר
habitación, cuarto
אורוות
establos
סוסים
caballos
בחצר
en el patio
היא
ella
אמת
verdad
לֶאֱמֹר אֱמֶת
decir la verdad
פחות
menos
לְהַפְחִית
reducir
או
o
יותר
más
לְהוֹסִיף
añadir/aumentar
ושוב
y de nuevo
מדבר
habla
לְדַבֵּר
hablar
מדור
sección (en medios)
חיפוש
búsqueda
לְחַפֵּשׂ
buscar
קרובים
parientes, familiares
רשימות
listas
ארוכות
largas
לְהַאֲרִיךְ
alargar/prolongar
שמות
nombres
כתובות
direcciones
לִכְתוֹב
escribir
ומספרים
y números
לִסְפּוֹר
contar
שהחליף
que cambió
לְהַחֲלִיף
cambiar
השם
el nombre
בעצם
en realidad, en esencia
ויתר
renunció
לְוַתֵּר
renunciar
אינו
no (él no)
מקשיב
escucha (atentamente)
לְהַקְשִׁיב
escuchar
לתכנית
al programa
אין
no hay
בו
en él/ello
כח
fuerza
לְחַזֵּק
fortalecer
אבי
mi padre
קנה
compró
לִקְנוֹת
comprar
מצלמה
cámara (foto)
לְצַלֵּם
fotografiar
פוטו
foto
חמש
cinco
דקות
minutos
תמונות
fotos, imágenes
לתעודה
para documento
תעודת
certificado/ID (constructo)
עולה
inmigrante a Israel (olé)
לַעֲלוֹת
inmigrar (a Israel)
זהות
identidad
לְזַהוֹת
identificar
פנקס
libreta, cuadernillo
חבר
miembro; amigo
לְהִתְחַבֵּר
conectar/amigar
פרנסה
sustento
לְפַרְנֵס
mantener/proveer
יש
hay
נסתדר
nos arreglaremos
לְהִסְתַדֵּר
arreglarse
ובקיץ
y en verano
החם
caluroso
לְחַמֵּם
calentar
מוציאים
sacan
לְהוֹצִיא
sacar
הכסאות
las sillas
מרכז
centro
הסברה
divulgación pública/hasbará
לְהַסְבִּיר
explicar
מביא
trae
לְהָבִיא
traer
סרטים
películas
והרצאות
y conferencias
לְהַרְצוֹת
dar conferencias
אקורדיון
acordeón
מלוה
acompaña
לְלַוּוֹת
acompañar
איזו
alguna (f.)
זמרת
cantante (f.)
לָשִׁיר
cantar
עגלה
carreta, carro
סוסה
yegua
אוי
ay
כנרת
Kineret (Mar de Galilea)
מטה
cama
מתקפלת
plegable (f.)
לְהִתְקַפֵּל
plegarse
שלחן
mesa
מתקפל
plegable (m.)
לְהִתְקַפֵּל
plegarse
ובערב
y por la tarde/noche
שבת
shabat
אנחנו
nosotros
יוצאים
salimos
לָצֵאת
salir
לטיל
pasear, viajar
לְטַיֵּל
pasear/viajar
חולצות
camisas
לבנות
blancas
לְהַלְבִּין
blanquear
נעלים
zapatos
מבריקות
brillantes (f.)
לְהַבְרִיק
brillar/pulir
הולכים
van/caminan
לָלֶכֶת
ir/caminar
פה
aquí
לראות
ver
לִרְאוֹת
ver
שורות
filas
של
de (posesivo)
צריפים
barracones
כמה
varios; cuántos
עצים
árboles
וגדר
y valla
במתינות
con calma, con mesura
לְהַמְתִּין
esperar
הרי
pues, al fin y al cabo
למהר
apresurarse
לְמַהֵר
apresurarse
סיפור
historia, relato
לְסַפֵּר
contar
שהגיעה
que llegó (f.)
לְהַגִּיעַ
llegar
החוף
la orilla, playa
מחנה
campamento
מעבר
paso; tránsito
לַעֲבוֹר
pasar
תחנה
estación; parada
לַחְנוֹת
aparcar/acampar
סופית
final (f.)
הבולגרית
búlgaro (f.)
הפולנית
polaco (f.)
היידיש
yidis
העברית
hebreo
מקום
lugar
אפור
gris
לְהַאֲפִיר
ennegrecerse (volverse gris)
ללא
sin
צבע
color
לִצְבּוֹעַ
pintar/colorear
נוף
paisaje
התחלה
comienzo, inicio
לְהַתְחִיל
empezar
שאין
que no hay
לה
a ella
סוף
fin