Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Shir Mishmar - שיר משמר
Shir Mishmar - שיר משמרHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Песня Shir Mishmar - שיר משמר на иврите

שמרי נפשך, כוחך שמרי, שמרי נפשך שמרי חייך, בינתך, שמרי חייך מקיר נופל, מגג נדלק, מצל חשך מאבן קלע, מסכין, מציפורניים שמרי נפשך מן השורף, מן החותך מן הסמוך כמו עפר וכמו שמיים מן הדומם, מן המחכה והמושך והממית כמי באר ואש כיריים נפשך שמרי ובינתך שער ראשך עורך שמרי, שמרי נפשך, שמרי חייך
Береги душу свою, силу свою береги, береги душу свою Береги жизнь свою, разум свой, береги жизнь свою От падающей стены, от загорающейся крыши, от тени тьмы От камня из пращи, от ножа, от когтей Береги душу свою от жгущего, от режущего От близкого, как прах и как небеса От немого, от ждущего и влекущего И смертоносного, как колодезная вода и огонь очага Душу свою береги и разум твой, волос головы твоей Кожу свою береги, береги душу свою, береги жизнь свою
זה ערב קיץ לכאורה, זה לכאורה רק ערב קיץ טוב, ידוע וישן שבא לחסד ולרחמים, לא למורא ולא לרחש חשדות ודבר אשם שבא עם ריח תבשילים ועם מנורה אשר תאיר עד אם ננוח ונישן עד אם ננוח ונישן רק ערב קיץ חם וטוב הוא לכאורה רק ערב קיץ חם שבא לא למורא
Это, по-видимому, летний вечер, это, по-видимому, Лишь хороший, знакомый и старый летний вечер, Который приходит к милости и состраданию, не к страху, И не к шелесту подозрений и слову вины, Который приходит с запахом тушёных блюд и с лампой, Которая будет светить, пока мы не отдохнём и не уснём, Пока мы не отдохнём и не уснём, Лишь тёплый и добрый летний вечер он, по-видимому, Лишь тёплый летний вечер, пришедший не для страха.
הנה הרוח יד שולחת ובלי רחש פתאום חלון לאט נפתח בחשכה ?אמרי מדוע את צוחקת כמו פחד ?אמרי מדוע את קופאת כמו שמחה אמרי מדוע העולם כה זר עדין ?ואש ומים מביטים בו מכל צד אמרי מדוע בו מפרפרים חייך ?כמו ציפור מבוהלה בתוך כף יד אמרי מדוע את מעוף ורעד רב ?כמו ציפור בחדר בחפשה אשנב
Вот ветер протягивает руку и без шороха, Вдруг окно медленно открывается во тьме. Скажи, почему ты смеёшься, как страх? Скажи, почему ты коченеешь, как радость? Скажи, почему мир столь чужд до сих пор, И огонь и вода глядят на него со всех сторон? Скажи, почему в нём трепещет твоя жизнь, Как перепуганная птица в ладони? Скажи, почему ты — полёт и сильная дрожь, Как птица в комнате, ищущая форточку?
זה ערב קיץ לכאורה, זה לכאורה רק ערב קיץ טוב, ידוע וישן שבא לחסד ולרחמים, לא למורא ולא לרחש חשדות ודבר אשם שבא עם ריח תבשילים ועם מנורה אשר תאיר עד אם ננוח ונישן רק ערב קיץ חם וטוב הוא לכאורה רק ערב קיץ חם שבא לא למורא שמרי נפשך העייפה, שמרי נפשך שמרי חייך, בינתך, שמרי חייך שער ראשך, עורך שמרי, שמרי יופייך שמרי ליבך הטוב, אמציהו בידיך
Это, по-видимому, летний вечер, это, по-видимому, Лишь хороший, знакомый и старый летний вечер, Который приходит к милости и состраданию, не к страху, И не к шелесту подозрений и слову вины, Который приходит с запахом тушёных блюд и с лампой, Которая будет светить, пока мы не отдохнём и не уснём, Лишь тёплый и добрый летний вечер он, по-видимому, Лишь тёплый летний вечер, пришедший не для страха. Береги душу свою усталую, береги душу свою. Береги жизнь свою, разум свой, береги жизнь свою. Волосы головы своей, кожу береги, береги свою красоту. Береги доброе сердце своё, укрепи его в своих руках.

Глаголы из песни Shir Mishmar - שיר משמר

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
שמרי
стереги, храни
ש-מ-ר
לִשְׁמוֹר
хранить, стеречь
נופל
падающий
נ-פ-ל
לִפּוֹל
падать
נדלק
загорается, загоревшийся
ד-ל-ק
לְהִדָּלֵק
зажигаться
שבא
который приходит
ב-ו-א
לָבוֹא
приходить
תאיר
осветит
א-ו-ר
לְהָאִיר
освещать
ננוח
мы отдохнём
נ-ו-ח
לָנוּחַ
отдыхать
ונישן
и мы будем спать
י-ש-ן
לִישׁוֹן
спать
שולחת
посылает, протягивает (она)
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
посылать
נפתח
открывается, был открыт
פ-ת-ח
לְהִפָּתֵחַ
открываться
אמרי
скажи (ж.)
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать, говорить
צוחקת
смеёшься
צ-ח-ק
לִצְחוֹק
смеяться
קופאת
ты коченеешь
ק-פ-א
לִקְפּוֹא
коченеть, замерзать
מביטים
смотрят
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
смотреть (на)
מפרפרים
трепещут, порхают
פ-ר-פ-ר
לְפָרְפֵּר
трепетать, порхать
אמציהו
укрепи его
א-מ-ץ
לְאַמֵּץ
укреплять

Слова из песни Shir Mishmar - שיר משמר

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
שמרי
стереги, храни
ש-מ-ר
לִשְׁמוֹר
хранить, стеречь
נפשך
твоя душа
נ-פ-ש
כחך
твоя сила
כ-ו-ח
לְהִתְחַזֵּק
укрепиться, крепнуть
חייך
твоя жизнь
ח-י-ה
לִחְיוֹת
жить
בינתך
твоё понимание
ב-י-ן
לְהָבִין
понимать
מקיר
от стены
ק-י-ר
נופל
падающий
נ-פ-ל
לִפּוֹל
падать
מגג
с крыши
ג-ג
נדלק
загорается, загоревшийся
ד-ל-ק
לְהִדָּלֵק
зажигаться
מצל
от тени
צ-ל
חשך
мрак, тьма
ח-ש-ך
לְהַחְשִׁיךְ
затемнять
מאבן
из камня, от камня
א-ב-נ
לְאַבֵּן
окаменять
קלע
праща
ק-ל-ע
לִקְלוֹעַ
метать из пращи, плести
מסכין
от ножа
ס-כ-נ
מצפרנים
от ногтей
צ-פ-ר-נ
מן
от, из
השורף
сжигающий
ש-ר-ף
לִשְׂרוֹף
жечь, сжигать
החותך
режущий
ח-ת-ך
לַחְתּוֹךְ
резать
הסמוך
смежный, близкий
ס-מ-ך
לִסְמוֹךְ
примыкать, опираться
כמו
как, подобно
עפר
прах, пыль
ע-פ-ר
וכמו
и как
שמים
небо, небеса
ש-מ-י
הדומם
неодушевлённое, безмолвное
ד-מ-ם
לִדְמֹם
молчать
המחכה
ждущий
ח-כ-ה
לְחַכּוֹת
ждать
והמושך
и влекущий, тянущий
מ-ש-ך
לִמְשׁוֹךְ
тянуть, влечь
והממית
и умерщвляющий
מ-ו-ת
לְהָמִית
умертвлять, убивать
כמי
как воды (кого‑чего)
מ-י-ם
באר
колодец
ב-א-ר
ואש
и огонь
א-שׁ
לִבְעוֹר
полыхать, гореть
כירים
плита, варочная поверхность
כ-י-ר
ובינתך
и твоё понимание
ב-י-ן
לְהָבִין
понимать
שער
волосы
ש-ע-ר
ראשך
твоя голова
ר-א-שׁ
עורך
твоя кожа
ע-ו-ר
זה
это, этот
ערב
вечер
ע-ר-ב
קיץ
лето
ק-י-ץ
לכאורה
как будто, видимо
טוב
хороший, добрый
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
делать добро, улучшать
ידוע
известный
י-ד-ע
לָדַעַת
знать
וישן
и старый
י-שׁ-ן
לְהִתְיַשֵּׁן
устаревать
שבא
который приходит
ב-ו-א
לָבוֹא
приходить
לחסד
к милости, к добру
ח-ס-ד
ולרחמים
и к милосердию
ר-ח-מ
לְרַחֵם
смилостивиться, жалеть
לא
не
למורא
к страху, к трепету
י-ר-א
לִירֹא
бояться (книжн.)
ולא
и не
לרחש
к шороху, ропоту
ר-ח-שׁ
לִרְחֹשׁ
шуршать, таить (чувство)
חשדות
подозрения
ח-שׁ-ד
לַחְשׁוֹד
подозревать
ודבר
и вещь, дело
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
говорить
אשם
вина, виновность
א-שׁ-מ
עם
с
ריח
запах
ר-י-ח
לְהָרִיחַ
нюхать, ощущать запах
תבשילים
блюда, тушёные кушанья
ב-שׁ-ל
לְבַשֵּׁל
готовить (варить/тушить)
ועם
и с
מנורה
свечник, лампа
נ-ר
לְהָאִיר
освещать
אשר
который
תאיר
осветит
א-ו-ר
לְהָאִיר
освещать
עד
до, пока
אם
если
ננוח
мы отдохнём
נ-ו-ח
לָנוּחַ
отдыхать
ונישן
и мы будем спать
י-ש-ן
לִישׁוֹן
спать
חם
тёплый, жаркий
ח-מ-ם
לְהִתְחַמֵּם
согреваться, нагреваться
הוא
он, оно
וטוב
и хороший
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
делать добро, улучшать
הנה
вот
הרוח
ветер
ר-ו-ח
יד
рука
י-ד
שולחת
посылает, протягивает (она)
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
посылать
ובלי
и без
רחש
шорох, шелест
ר-ח-שׁ
לִרְחֹשׁ
шуршать
פתאם
вдруг, внезапно
חלון
окно
ח-ל-נ
לאט
медленно
לְהָאַט
замедлять(ся)
נפתח
открывается, был открыт
פ-ת-ח
לְהִפָּתֵחַ
открываться
בחשכה
во тьме
ח-שׁ-ך
לְהַחְשִׁיךְ
затемнять
אמרי
скажи (ж.)
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать, говорить
מדוע
почему
את
ты (ж.)
צוחקת
смеёшься
צ-ח-ק
לִצְחוֹק
смеяться
פחד
страх
פ-ח-ד
לְפַחֵד
бояться
קופאת
ты коченеешь
ק-פ-א
לִקְפּוֹא
коченеть, замерзать
שמחה
радость
ש-מ-ח
לִשְׂמוֹחַ
радоваться
העולם
мир, вселенная
ע-ו-ל-ם
כה
так, столь
זר
чужой, странный
ז-ר
עדין
нежный, тонкий
ע-ד-נ
לְעַדֵּן
утончать, смягчать
ומים
и вода
מ-י-ם
מביטים
смотрят
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
смотреть (на)
בו
в нём
מכל
из каждого, от всякого
צד
сторона
צ-ד-ד
לְצַדֵּד
поддерживать, быть на стороне
מפרפרים
трепещут, порхают
פ-ר-פ-ר
לְפָרְפֵּר
трепетать, порхать
צפור
птица
צ-פ-ר
מבהלת
испуганная
ב-ה-ל
לְהִתְבַּהֵל
пугаться, приходить в замешательство
בתוך
внутри, в
כף
ладонь
כ-ף-ף
מעוף
полёт
ע-ו-ף
לָעוּף
летать/лететь
ורעד
и дрожь, трепет
ר-ע-ד
לִרְעוֹד
дрожать
רב
много, великий
ר-ב-ב
לִרְבּוֹת
умножаться, становиться многочисленным
בחדר
в комнате
ח-ד-ר
בחפושה
в поиске
ח-פ-שׂ
לְחַפֵּשׂ
искать
אשנב
форточка, окошко
א-ש-נ-ב
העיפה
усталая
ע-י-פ
לְהִתְעַיֵּף
уставать
יופיך
твоя красота
י-פ-ה
לְהִתְיָפֵה
приукрашиваться, хорошеть
לבך
твоё сердце
ל-ב-ב
לֶאֱהוֹב
любить
הטוב
добрый, хороший
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
делать добро, улучшать
אמציהו
укрепи его
א-מ-ץ
לְאַמֵּץ
укреплять
בידיך
в твоих руках
י-ד