Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Shir Hapartizan - שיר הפרטיזן
Shir Hapartizan - שיר הפרטיזןZehava Ben - זהבה בן

Песня Shir Hapartizan - שיר הפרטיזן на иврите

שם הרחק ביער אלון עתיק ניצב ולידו בדשא הפרטיזן שכב והוא שכב בלי נוע שוב אינו נרדם תלתלי זהב לו רוח תפזרם שם הרחק בבית אמא בוכיה בדמעות של צער לוחשת אומללה אותך בני גידלתי שמרתי מכל רע רק כדור עופרת בך בני פגע
Там вдали в лесу стоит древний дуб А рядом, в траве, лежал партизан И он лежал без движения, ему больше не уснуть У него были золотые кудри, ветер их развеет Там, далеко, дома плачет мать В слезах печали несчастная шепчет Тебя, сын мой, я растила, берегла от всякого зла Лишь свинцовая пуля поразила тебя, сын мой
היו היתה לי אשה אשת חיל ברחה ממני בדמי הליל לקחה איתה את בני הקטן את בני מחמדי יהונתן
Была у меня жена, женщина доблестная Она убежала от меня глубокой ночью Она забрала с собой моего маленького сына Моего любимого сына, Йонатана
מי פילל פילל ומי מילל מילל שכזאת יקראני לעזאזל
Кто бы мог подумать, кто бы мог сказать что такое приключится со мной — к чёрту
ילדי הרחובות יודים בי אבן קוראים לי שיכור ממרמרים את חיי אך למה ומדוע תרדפוני אחי בגללך הבקבוק (יחרים אבוק) לעזאזל
Уличные дети кидают в меня камни Называют меня пьяницей, отравляют мне жизнь Но зачем и почему вы преследуете меня, братья? Из-за тебя, бутылка (будь ты проклята), — к чёрту
מי פילל פילל ומי מילל מילל שכזאת יקראני לעזאזל
Кто бы мог подумать, кто бы мог сказать что такое приключится со мной — к чёрту

Глаголы из песни Shir Hapartizan - שיר הפרטיזן

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
נצב
стоящий
נ-צ-ב
לְהִנָּצֵב
стоять (выпрямившись)
שכב
лежал
ש-כ-ב
לִשְׁכַּב
лежать
נרדם
засыпает
ר-ד-ם
לְהֵירָדֵם
засыпать
תפזרם
развеет их
פ-ז-ר
לְפַזֵּר
развеивать
לוחשת
шепчет
ל-ח-שׁ
לִלְחֹשׁ
шептать
גדלתי
я вырастил(а)
ג-ד-ל
לְגַדֵּל
воспитывать
שמרתי
я берег(ла)
ש-מ-ר
לִשְׁמֹר
беречь
פגע
поразил/ударил
פ-ג-ע
לִפְגּוֹעַ
поразить
היו
были
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
היתה
была
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
ברחה
убежала
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
убежать
לקחה
взяла
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять
פלל
предполагал (уст.)
פ-ל-ל
לְפַלֵּל
предполагать
מלל
произнёс (уст.)
מ-ל-ל
לְמַלֵּל
произносить
יקראני
назовёт меня
ק-ר-א
לִקְרֹא
называть
יודים
метают (камни)
י-ד-ה
לְיַדּוֹת
метать (камни)
קוראים
зовут/называют
ק-ר-א
לִקְרֹא
называть
ממרמרים
огорчают/отравляют (жизнь)
מ-ר-ר
לְמַרְמֵר
огорчать/огорчить
תרדפוני
вы будете преследовать меня
ר-ד-ף
לִרְדּוֹף
преследовать
יחרים
он предаст анафеме
ח-ר-ם
לְהַחֲרִים
анафематствовать

Слова из песни Shir Hapartizan - שיר הפרטיזן

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
שם
там
הרחק
далеко
ר-ח-ק
לְהִתְרַחֵק
отдаляться
ביער
в лесу
י-ע-ר
אלון
дуб
עתיק
древний
ע-ת-ק
נצב
стоящий
נ-צ-ב
לְהִנָּצֵב
стоять (выпрямившись)
ולידו
рядом с ним
בדשא
в траве
ד-ש-א
הפרטיזן
партизан
שכב
лежал
ש-כ-ב
לִשְׁכַּב
лежать
והוא
и он
בלי
без
נוע
движение
נ-ו-ע
לָנוּעַ
двигаться
שוב
снова
ש-ו-ב
לַחֲזוֹר
возвращаться
אינו
не (он не...)
נרדם
засыпает
ר-ד-ם
לְהֵירָדֵם
засыпать
תלתלי
кудри (чьи‑либо)
ת-ל-ת-ל
זהב
золото
ז-ה-ב
לו
ему
רוח
ветер
ר-ו-ח
תפזרם
развеет их
פ-ז-ר
לְפַזֵּר
развеивать
בבית
в доме
ב-י-ת
אמא
мама
א-מ
בוכיה
плачущая
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
плакать
בדמעות
в слезах
ד-מ-ע
של
из/«of»
צער
печаль
צ-ע-ר
לְהִצְטַעֵר
печалиться
לוחשת
шепчет
ל-ח-שׁ
לִלְחֹשׁ
шептать
אומללה
несчастная
א-מ-ל-ל
אותך
тебя
בני
мой сын
ב-ן
גדלתי
я вырастил(а)
ג-ד-ל
לְגַדֵּל
воспитывать
שמרתי
я берег(ла)
ש-מ-ר
לִשְׁמֹר
беречь
מכל
от всего/изо всех
רע
злой/плохой
ר-ע-ע
רק
только
כדור
пуля
עופרת
свинец
ע-פ-ר
בך
в тебе
פגע
поразил/ударил
פ-ג-ע
לִפְגּוֹעַ
поразить
היו
были
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
היתה
была
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
לי
мне/у меня
אשה
женщина/жена
אשת
жена (констр.)
חיל
доблесть/храбрость
ח-י-ל
ברחה
убежала
ב-ר-ח
לִבְרֹחַ
убежать
ממני
от меня
בדמי
в мёртвой (ночи) (идиома)
ד-ם
הליל
ночь (поэт.)
ל-י-ל
לקחה
взяла
ל-ק-ח
לָקַחַת
взять
אתה
с ней
את
частица прямого дополнения
הקטן
маленький (младший)
ק-ט-נ
מחמדי
моё сокровище (поэт.)
ח-מ-ד
לַחְמוֹד
желать/вожделеть
יהונתן
Йехонатан (Ионафан)
מי
кто
פלל
предполагал (уст.)
פ-ל-ל
לְפַלֵּל
предполагать
ומי
и кто
מלל
произнёс (уст.)
מ-ל-ל
לְמַלֵּל
произносить
שכזאת
такое/подобное этому
יקראני
назовёт меня
ק-ר-א
לִקְרֹא
называть
לעזאזל
к чёрту
ילדי
дети (кого‑то)
י-ל-ד
הרחובות
улицы
ר-ח-ב
יודים
метают (камни)
י-ד-ה
לְיַדּוֹת
метать (камни)
בי
в меня/по мне
אבן
камень
קוראים
зовут/называют
ק-ר-א
לִקְרֹא
называть
שכור
пьяный
ש-כ-ר
לְהִשְׁתַּכֵּר
напиваться
ממרמרים
огорчают/отравляют (жизнь)
מ-ר-ר
לְמַרְמֵר
огорчать/огорчить
חיי
моя жизнь
ח-י-ה
לִחְיוֹת
жить
אך
но/однако
למה
почему
ומדוע
и почему
תרדפוני
вы будете преследовать меня
ר-ד-ף
לִרְדּוֹף
преследовать
אחי
братья мои
בגללך
из‑за тебя
הבקבוק
бутылка (эта)
יחרים
он предаст анафеме
ח-ר-ם
לְהַחֲרִים
анафематствовать
אבוק
«твой отец» (диал., руг.)