Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כבר
Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כברYehudit Ravitz - יהודית רביץ

Песня Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כבר на иврите

[בית 1] אדון כמעט אהב את הגברת כבר כמעט אמר לה זאת, אבל הוא לא אמר החורף קר היה וכבר עבר על האדון כמעט והגברת כבר
[Куплет 1] Господин Почти любил Госпожу Уже Почти сказал ей это, но не сказал Зима была холодна и уже прошла Над Господином Почти и Госпожой Уже
[בית 2] גברת כבר טיילה עם האדון כמעט היא אהבה אותו וכבר נתנה לו יד הלילה חם היה, ירח שט על הגברת כבר ואדון כמעט
[Куплет 2] Госпожа Уже гуляла с Господином Почти Она любила его и уже дала ему руку Ночь была тёплой, плыл месяц Над Госпожой Уже и Господином Почти
[פזמון] ועוד אביב חלף וסתיו נוסף נגמר והאדון כמעט ראה בלב נשבר כמה הפסיד כל השנים שלא אמר את דבר אהבתו אל הגברת כבר
[Припев] И ещё весна прошла, и ещё одна осень закончилась А Господин Почти увидел, с разбитым сердцем, Как много он потерял за все годы, когда не сказал Слов о своей любви к Госпоже Уже
[אינסטרומנטלי]
[Инструментал]
[בית 3] ועוד שנה חלפה, ועוד שנה אחת וגברת כבר שכבה על משכבה לבד חושבת איך כמעט היה וכבר אבד לגברת כבר ולאדון כמעט
[Куплет 3] И прошёл ещё один год, и ещё один И Госпожа Уже лежала на своём ложе одна Думая о том, как всё было почти — и уже утрачено Для Госпожи Уже и Господина Почти
[פזמון] שנים חלפו מאז, לא השתנה דבר אדון כמעט אהב את הגברת כבר כמעט אמר לה זאת, אבל הוא לא אמר עכשיו כבר באמת היה קצת מאוחר
[Припев] С тех пор прошли годы, ничего не изменилось Господин Почти любил Госпожу Уже Почти сказал ей это, но не сказал Теперь уж, в самом деле, было немного поздно
[בית 4] גברת כבר התגוררה בבית קט כמעט שהתגורר בו גם האדון כמעט עכשיו לא מתגורר בו אף אחד לא הגברת כבר ולא אדון כמעט
[Куплет 4] Госпожа Уже жила в домике В нём едва не поселился и Господин Почти Теперь в нём никто не живёт Ни Госпожа Уже, ни Господин Почти

Глаголы из песни Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כבר

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
אהב
любил
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
любить
אמר
сказал
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать
היה
был
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
עבר
прошёл
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
пройти
טילה
гуляла
ט-י-ל
לְטַיֵּל
гулять
אהבה
любила
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
любить
נתנה
дала
נ-ת-נ
לָתֵת
дать
שט
плыл
ש-י-ט
לָשׁוּט
плыть
חלף
миновал
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
נגמר
закончился
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
закончиться
ראה
увидел
ר-א-ה
לִרְאוֹת
видеть
נשבר
разбился/сломался
ש-ב-ר
לְהִשָּׁבֵר
разбиться
הפסיד
упустил/проиграл
פ-ס-ד
לְהַפְסִיד
упустить/проиграть
חלפה
миновала
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
שכבה
лежала
ש-כ-ב
לִשְׁכַּב
лечь/лежать
חושבת
думает
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
думать
אבד
пропал
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
пропасть
חלפו
миновали
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
לא השתנה
не изменился
ש-נ-ה
לְהִשְׁתַּנּוֹת
измениться
התגוררה
проживала
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать
שהתגורר
что проживал
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать
מתגורר
проживает
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать

Слова из песни Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כבר

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
בית
строфа
ב-י-ת
1
1
אדון
господин
א-ד-נ
כמעט
почти
אהב
любил
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
любить
את
показатель прямого дополнения «эт»
הגברת
госпожа
ג-ב-ר
כבר
уже
אמר
сказал
א-מ-ר
לוֹמַר
сказать
לה
ей
זאת
это (эта)
אבל
но
הוא
он
לא
не/нет
החורף
зима
ח-ר-ף
קר
холодный
ק-ר
לְהִתְקָרֵר
похолодеть
היה
был
ה-י-ה
לִהְיוֹת
быть
וכבר
и уже
עבר
прошёл
ע-ב-ר
לַעֲבוֹר
пройти
על
на/о
האדון
господин
א-ד-נ
והגברת
и госпожа
ג-ב-ר
גברת
госпожа
ג-ב-ר
טילה
гуляла
ט-י-ל
לְטַיֵּל
гулять
עם
с
היא
она
אהבה
любила
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
любить
אותו
его (как дополнение)
נתנה
дала
נ-ת-נ
לָתֵת
дать
לו
ему
יד
рука
י-ד
הלילה
ночь
ל-י-ל
חם
тёплый/жаркий
ח-מ-ם
לְהִתְחַמֵּם
согреться
ירח
луна
י-ר-ח
שט
плыл
ש-י-ט
לָשׁוּט
плыть
ואדון
и господин
א-ד-נ
ועוד
и ещё
אביב
весна
חלף
миновал
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
וסתיו
и осень
נוסף
дополнительный/ещё один
י-ס-ף
לְהוֹסִיף
добавить
נגמר
закончился
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
закончиться
והאדון
и господин
א-ד-נ
ראה
увидел
ר-א-ה
לִרְאוֹת
видеть
בלב
в сердце
ל-ב-ב
נשבר
разбился/сломался
ש-ב-ר
לְהִשָּׁבֵר
разбиться
כמה
сколько
הפסיד
упустил/проиграл
פ-ס-ד
לְהַפְסִיד
упустить/проиграть
כל
весь/все
השנים
годы
ש-נ-ה
שלא
что не
דבר
вещь/слово
ד-ב-ר
אהבתו
его любовь
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
любить
אל
к
פזמון
припев
עוד
ещё/снова
שנה
год
ש-נ-ה
חלפה
миновала
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
אחת
одна
וגברת
и госпожа
ג-ב-ר
שכבה
лежала
ש-כ-ב
לִשְׁכַּב
лечь/лежать
משכבה
её постель
ש-כ-ב
לבד
в одиночестве
חושבת
думает
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
думать
איך
как
אבד
пропал
א-ב-ד
לֶאֱבֹד
пропасть
לגברת
к госпоже
ג-ב-ר
ולאדון
и к господину
א-ד-נ
שנים
годы
ש-נ-ה
חלפו
миновали
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
миновать
מאז
с тех пор
לא השתנה
не изменился
ש-נ-ה
לְהִשְׁתַּנּוֹת
измениться
עכשו
сейчас
באמת
действительно
קצת
немного
מאחר
поздно/поздний
א-ח-ר
לְאַחֵר
опоздать
התגוררה
проживала
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать
בבית
в доме
ב-י-ת
קט
малый/небольшой
לְהַקְטִין
уменьшить
שהתגורר
что проживал
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать
בו
в нём
גם
тоже/также
מתגורר
проживает
ג-ו-ר
לְהִתְגוֹרֵר
проживать
אף
ни-/даже
אחד
один
ולא
и не/ни
2
2
פזמון
припев
אינסטרומנטלי
инструментальный
3
3
4
4
Песня Balada Al Adon Kim’at Vegiveret Kvar - בלדה על אדון כמעט וגברת כבר на иврите — слова, музыка, озвучка