אני, יש לי מכרה
קוראים אותה שרה
שרה היא אם למשפחה מרובת בעל והרבה ילדים
קטנים
היא רוחצת ת'ילדים שלה
היא מכבסת את הבגדים של הילדים שלה, של הבעל שלה
מה שהיא עושה כל היום זה
היא מכבסת, תולה
מכבסת, תולה
מכבסת, תולה
У меня есть знакомая,
зовут её Сара.
Сара — мать семьи с множеством мужей и множеством маленьких детей.
Маленьких.
Она купает своих детей.
Она стирает одежду своих детей, своего мужа.
Весь день она только и делает, что
стирает, вешает,
стирает, вешает,
стирает, вешает.
יש לי גם חבר, קוראים אותו מוריס
יש לו אולי שתיים שלוש, ככה מאתיים חמישים יונים
יש לו גם שובך
מכבס, תולה
У меня тоже есть приятель, зовут его Морис.
У него, может, две-три, ну так, двести пятьдесят голубей.
У него есть и голубятня.
Стирает, вешает.
הוא, הוא אוהב אותם את היונים שלו
הוא אוהב אותם כמו העיניים שלי
הוא אוהב אותם יותר מהאישה שלו את הילדים שלו
הוא גם אוהב קצת את שרה
היא מכבסת תולה מכבסת תולה
אבל הוא אוהב גם את היונים שלו
כמו, כמו, כמו העיניים שלו
בחיית העיניים שלי, שהוא אוהב את העיניים שלו
פחות מאת היונים שלה
שלו
Он, он любит их, своих голубей.
Он любит их, как мои глаза.
Он любит их больше, чем свою жену, своих детей.
Он ещё немного любит Сару.
Она стирает, вешает, стирает, вешает.
Но он любит и своих голубей,
как, как, как свои глаза.
Клянусь моими глазами, что он любит свои глаза
меньше, чем её голубей —
своих.
הם עפים וחוזרות
הם עפים וחוזרות
הם עפות וחוזרים
היונים אתה, אתה רואה את הקשר שלו ליונה
הקשר הנפשי המשפחתי שלו יותר רעוע
מהקשר הנפשי המשפחתי שלו ליונה
?הבנת
Они летают и возвращается.
Они летают и возвращается.
Они летают и возвращаются.
Голуби — ты, ты видишь его связь с голубем.
Его душевно-семейная связь более шаткая,
чем его душевно-семейная связь с голубем.
Понял?
עכשיו
יום אחד באו איזה חמישים ואחד יונים לכביסה
של שרה
רכבו על הכביסה שלה
היא כל היום מכבסת תולה מכבסת תולה
באו את היונים של מוריס
עומדים על הכביסה של שרה
ומ-ח-ר-ב-נ-י-ם על הכביסה
Сейчас.
Однажды к Сариной стирке прилетели какие-то пятьдесят один голубь.
Залезли на её бельё.
Она весь день стирает-вешает, стирает-вешает.
Пришли голуби Мориса,
стоят на Сарином белье
и с-р-а-н-у-т на бельё.
שרה הלכה למוריס ואמרה למוריס
אתה חירבנת את היונים שלי, אני אחרבן לך את הנשמה!
שמע אותה מוריס ככה
הלך בבית שלה, לקח הכביסה שלה, ושם אותה בבוץ
שמעה שרה
קראה את הדוד שלה שיש לו מפעל עם מאה חמישים פועל ופועלת
באו כולם, נתנו מכות למוריס
Сара пошла к Морису и сказала Морису:
«Ты обосрал моих голубей, я тебе душу обосру!»
Услышал это Морис так,
зашёл к ней домой, взял её бельё и бросил его в грязь.
Услышала Сара,
позвала своего дядю, у которого завод со ста пятидесятью рабочими и работницами.
Пришли все, избили Мориса.
הביא מוריס החברים שלו מאשדוד, מבאר שבע, מאשקלון
מקרית שמונה, מהקריה, משער ויקטור
וויקטור
לקחו קרשים, לקחו אבנים, לקחו בלוקים, לומים, ברזלים, גרזנים
והעיפו אחד על השני
והביאו את המשטרה
והביאו את המשמר האזרחי
והביאו את ה את ה... הג"א
והביאו כל מיני כוחות שאתה קורא אותם כוחות הבטחון
וכל מיני כוחות כאלה מאולתרים
והיה שם מלחמת עולם
מלחמה ע-נ-ק-י-ת, ע-נ-ק-י-ת, ע-נ-ק-י-ת
Привёл Морис своих друзей из Ашдода, из Беэр-Шевы, из Ашкелона,
из Кирьят-Шмоны, из Кирии, из Шаар Виктор —
и Виктора.
Взяли доски, взяли камни, взяли блоки, ломы, железяки, топоры
и кидали одно в другого.
И привели полицию,
и привели гражданскую гвардию,
и привели э-э... гражданскую оборону,
и привели всякие силы, которые ты называешь силами безопасности,
и всякие такие импровизированные силы,
и там была мировая война.
Война о-г-р-о-м-н-а-я, о-г-р-о-м-н-а-я, о-г-р-о-м-н-а-я.
אז
אני לא מבין
למה אומרים שהיונה
מביאה את השלום
Так
я не понимаю,
почему говорят, что голубь
приносит мир.