בבוקר לח, בשנת תרל"ח
עת בציר הענבים
יצאו מיפו על סוסים
חמשת הרוכבים
En una mañana húmeda, en el año תרל"ח,
en época de vendimia,
salieron de Jaffa a caballo
los cinco jinetes
שטמפפר בא וגוטמן בא
וזרח ברנט
ויואל משה סלומון
עם חרב באבנט
Llegó Stampfer y llegó Gutman,
y Zerach Barnett,
y Yoel Moshe Salomon,
con una espada en la faja
איתם רכב מזרקי
הדוקטור הכסוף
לאורך הירקון הרוח
שר בקני הסוף
Con ellos cabalgaba Mizraki,
el doctor de cabellos de plata;
a lo largo del Yarkón el viento
cantaba entre los juncos
ליד אומלבס הם חנו
בלב ביצות וסבך
ועל גבעה קטנה טיפסו
לראות את הסביבה
Cerca de Umm Labes acamparon,
en medio de pantanos y matorral,
y subieron a una colinita
para ver los alrededores
אמר להם מזרקי
אחרי שעה קצרה
איני שומע ציפורים"
וזה סימן נורא
Dijo Mizraki a ellos,
tras una corta hora:
«No oigo pájaros»,
y eso es una señal terrible
אם ציפורים אינן נראות
המוות פה מולך
כדאי לצאת מפה מהר
"הנה אני הולך
«Si no se ven pájaros,
la muerte está aquí ante ti.
Conviene irse de aquí pronto:
yo me voy»
קפץ הדוקטור על סוסו
כי חס על בריאותו
והרעים שלושתם יצאו
לשוב לעיר איתו
El doctor saltó a su caballo,
pues velaba por su salud,
y sus tres compañeros partieron
a volver a la ciudad con él
אמר אז יואל סלומון
:ושתי עיניו הוזות
אני נשאר הלילה פה"
"על הגבעה הזאת
Dijo entonces Yoel Salomon,
con sus dos ojos en sueños:
«Me quedo aquí esta noche,
en esta misma colina»
והוא נשאר על הגבעה
ובין חצות לאור
פתאום צמחו לסלומון
כנפיים של ציפור
Y se quedó en la colina,
y entre la medianoche y la luz,
de pronto a Salomon le brotaron
alas de un ave
לאן הוא עף, לאן פרח
אין איש אשר ידע
אולי היה זה רק חלום
אולי רק אגדה
Adónde voló, adónde se esfumó,
nadie lo sabe.
Quizá fue solo un sueño,
quizá solo una leyenda
אך כשהבוקר שוב עלה
מעבר להרים
העמק הארור נמלא
ציוץ של ציפורים
Pero cuando la mañana volvió a alzarse
más allá de las montañas,
el valle maldito se llenó
del trino de los pájaros
ויש אומרים כי עד היום
לאורך הירקון
הציפורים שרות על יואל
משה סלומון
Y dicen que hasta hoy
a lo largo del Yarkón
los pájaros cantan sobre Yoel
Moshe Salomon
[סיום]
הציפורים שרות על יואל
משה סלומון
[Final]
los pájaros cantan sobre Yoel
Moshe Salomon