Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Biti At Bocha Oh Tzoheket - בתי את בוכה או צוחקת
Biti At Bocha Oh Tzoheket - בתי את בוכה או צוחקתHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Biti At Bocha Oh Tzoheket - בתי את בוכה או צוחקת en hebreo

[פתיח]
[Introducción]
['בית א] פגז אחרון התפוצץ ושתק עטפה הדממה את העמק ילדה בגדות יצאה ממקלט ואין בתים עוד במשק
[Estrofa A] El último proyectil explotó y enmudeció El silencio envolvió el valle Una niña en las riberas salió del refugio Y ya no quedan casas en el kibutz
['בית ב] אמא, היה לנו בית ירוק עם אבא ובובה ושסק הבית איננו, ואבא רחוק ?אימי את בוכה או צוחקת
[Estrofa B] Mamá, teníamos una casa verde Con papá, una muñeca y un níspero La casa ya no está y papá está lejos Madre, ¿lloras o ríes?
[פזמון] הביטי למעלה, בתי, אל ההר ההר שהיה כמפלצת עוד יש תותחים, ילדתי, על ההר אך הם מאיימים על דמשק
[Estribillo] Mira hacia arriba, hija mía, a la montaña La montaña que era como un monstruo Aún hay cañones, hijita, en la montaña Pero amenazan a Damasco
['בית ג] הביטי למעלה, בתי, לגולן שם יש חיילים, אך להבא דגלם בצבעים של כחול ולבן בוכה וצוחק שם גם אבא
[Estrofa C] Mira hacia arriba, hija mía, al Golán Hay soldados allí, pero en adelante Su bandera es de azul y blanco Allí también papá llora y ríe
['בית ד] יהיה לנו בית ירוק, ילדתי עם אבא ובובה ושסק ולא עוד אימה, ילדתי, ילדתי ?בתי, את בוכה או צוחקת
[Estrofa D] Tendremos una casa verde, hijita Con papá, una muñeca y un níspero Y no más terror, hijita, hijita Hija mía, ¿lloras o ríes?
[פזמון] שקיעות באדום וזריחות בזהב פוגשות בירוק ובמים ובלי תותחים של אויב על ההר יוריק עוד העמק כפליים
[Estribillo] Puestas de sol en rojo y amaneceres en oro Se encuentran con el verde y el agua Y sin los cañones del enemigo en la montaña El valle reverdecerá el doble
['בית ה] זורם הירדן, מתפתל כשיכור פריחה את העמק נושקת ואיש לא יסב את מימיו לאחור ?בתי, את בוכה או צוחקת
[Estrofa E] El Jordán fluye, se retuerce como un borracho La floración besa el valle Y nadie hará volver atrás sus aguas Hija mía, ¿lloras o ríes?
['בית ו] זורם הירדן, בין גדות יעבור פריחה את העמק נושקת ואיש לא יסב את מימיו לאחור ?בתי, את בוכה או צוחקת
[Estrofa F] El Jordán fluye, entre orillas pasará La floración besa el valle Y nadie hará volver atrás sus aguas Hija mía, ¿lloras o ríes?
[סגיר] ?בתי, את בוכה או צוחקת ?בתי, את בוכה או צוחקת ?בתי, את בוכה או צוחקת ?בתי, את בוכה
[Cierre] Hija mía, ¿lloras o ríes? Hija mía, ¿lloras o ríes? Hija mía, ¿lloras o ríes? Hija mía, lloras

Verbos de la canción Biti At Bocha Oh Tzoheket - בתי את בוכה או צוחקת

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
התפוצץ
explotó
פצץ
להתפוצץ
explotar
ושתק
y calló
שתק
לשתוק
callar
עטפה
envolvió
עטף
לעטוף
envolver
יצאה
salió
יצא
לצאת
salir
היה
fue/estaba
היה
להיות
ser/estar
בוכה
lloras/llora
בכה
לבכות
llorar
צוחקת
riendo (f.)
צחק
לצחוק
reír
הביטי
¡mira! (f.sg.)
נבט
להביט
mirar
שהיה
que era
היה
להיות
ser/estar
מאימים
amenazan
אימ
לאיים
amenazar
וצוחק
y (él) ríe
צחק
לצחוק
reír
יהיה
será/estará
היה
להיות
ser/estar
פוגשות
encuentran (f.pl.)
פגש
לפגוש
encontrar(se)
יוריק
se pondrá verde
ירק
להוריק
enverdecer
זורם
fluye
זרם
לזרום
fluir
מתפתל
se retuerce; serpentea
פתל
להתפתל
retorcerse/serpentear
נושקת
besa; roza (f.)
נשק
לנשק
besar
יסב
volverá; desviará
סבב
להסב
desviar/volver
יעבור
pasará; cruzará
עבר
לעבור
pasar/cruzar

Letra de la canción Biti At Bocha Oh Tzoheket - בתי את בוכה או צוחקת

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיח
introducción
פתח
לפתוח
abrir
בית
casa
בית
לבנות
construir
א
Álef (letra)
ב
Bet (letra)
ג
Guímel (letra)
ד
Dálet (letra)
ה
Hei (letra)
ו
Vav (letra)
פזמון
estribillo
פזמ
לשיר
cantar
סגיר
cierre
סגר
לסגור
cerrar
פגז
proyectil (artillería)
פגז
להפגיז
bombardear (con artillería)
אחרון
último
אחר
לאחר
llegar tarde/demorar
התפוצץ
explotó
פצץ
להתפוצץ
explotar
ושתק
y calló
שתק
לשתוק
callar
עטפה
envolvió
עטף
לעטוף
envolver
הדממה
silencio
דממ
לשתוק
callar
את
marcador de objeto directo “et”
העמק
el valle
עמק
ילדה
niña
ילד
ללדת
dar a luz
בגדות
en las orillas
גדה
יצאה
salió
יצא
לצאת
salir
ממקלט
de un refugio
קלט
להסתתר
refugiarse/esconderse
ואין
y no hay
בתים
casas
בית
לבנות
construir
עוד
aún; todavía
במשק
en la granja/kibutz
משק
לעבוד
trabajar
אמא
mamá
אם
היה
fue/estaba
היה
להיות
ser/estar
לנו
a nosotros; nuestro
ירוק
verde
ירק
להוריק
enverdecer
עם
con
אבא
papá/padre
אב
ובבה
y una muñeca
ושסק
y níspero (loquat)
הבית
la casa
בית
לבנות
construir
איננו
ya no existe
ואבא
y papá
אב
רחוק
lejano
רחק
להתרחק
alejarse
אמי
mi madre
אם
בוכה
lloras/llora
בכה
לבכות
llorar
או
o
צוחקת
riendo (f.)
צחק
לצחוק
reír
הביטי
¡mira! (f.sg.)
נבט
להביט
mirar
למעלה
arriba
עלה
לעלות
subir
בתי
hija mía
בת
אל
hacia; a
ההר
la montaña
הר
שהיה
que era
היה
להיות
ser/estar
כמפלצת
como un monstruo
פלץ
יש
hay
תותחים
cañones
להפגיז
bombardear (con artillería)
ילדתי
hijita mía
ילד
על
sobre; en
אך
pero; sin embargo
הם
ellos
מאימים
amenazan
אימ
לאיים
amenazar
דמשק
Damasco
לגולן
al Golán
שם
allí
חילים
soldados
חיל
להילחם
luchar/pelear
להבא
en lo sucesivo
דגלם
su bandera
דגל
להניף
izar (una bandera)
בצבעים
en colores
צבע
לצבוע
pintar/colorear
כחול
azul
כחל
להכחיל
azulear/teñir de azul
ולבן
y blanco
לבן
להלבין
blanquear
וצוחק
y (él) ríe
צחק
לצחוק
reír
גם
también
יהיה
será/estará
היה
להיות
ser/estar
ולא
y no
אימה
horror; temor
אימ
לפחד
temer
שקיעות
puestas de sol
שקע
לשקוע
ponerse (el sol)/hundirse
באדום
en rojo
אדמ
להאדים
enrojecer
וזריחות
y amaneceres
זרח
לזרוח
salir (el sol)/brillar
בזהב
en oro
זהב
להזהיב
dorar
פוגשות
encuentran (f.pl.)
פגש
לפגוש
encontrar(se)
בירוק
en verde
ירק
להוריק
enverdecer
ובמים
y en (el) agua
ובלי
y sin
אויב
enemigo
איב
להתנגד
oponerse/resistir
יוריק
se pondrá verde
ירק
להוריק
enverdecer
כפלים
el doble
כפל
להכפיל
duplicar
זורם
fluye
זרם
לזרום
fluir
הירדן
el Jordán (río)
מתפתל
se retuerce; serpentea
פתל
להתפתל
retorcerse/serpentear
כשכור
como un borracho
שכר
להשתכר
emborracharse
פריחה
floración
פרח
לפרוח
florecer
נושקת
besa; roza (f.)
נשק
לנשק
besar
ואיש
y nadie; y un hombre
איש
לא
no
יסב
volverá; desviará
סבב
להסב
desviar/volver
מימיו
sus aguas
לאחור
atrás
אחור
לסגת
retroceder
בין
entre
גדות
riberas/orillas
גדה
יעבור
pasará; cruzará
עבר
לעבור
pasar/cruzar