Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Shir Eretzisrael - שיר ארצישראל
Shir Eretzisrael - שיר ארצישראלYankele Rotblit - יענקל'ה רוטבליט

Canción Shir Eretzisrael - שיר ארצישראל en hebreo

[בית ראשון] אני את חיי נתתי לך ועלייך, ארץ ישראל ערפילי טוהר מילאו לי את המוח, חשבתי שזה רצון האל העם היהודי, שיבת ציון, החזרה הביתה, הו ארץ חמדת אבות תעזוב אותי עכשיו, אין לי כוח למצוות
[Estrofa 1] Entregué mi vida a ti y por ti, tierra de Israel. Neblinas de pureza me llenaron la mente; pensé que era la voluntad de Dios. El pueblo judío, el Retorno a Sion, volver a casa—oh, la tierra querida por nuestros padres. Déjame ahora; no tengo fuerzas para los preceptos.
[בית שני] בניתי ערים בשומרון ובניתי כפרים ביהודה בניתי עם רבין ופרס ומרצ ועם מפלגת העבודה הם קרצו לי תמיד בעין אחת – העין הציונית "בלי בג"ץ ובלי בצלם", הם אמרו לי, "זאת כל התוכנית"
[Estrofa 2] Construí ciudades en Samaria y construí aldeas en Judea. Construí con Rabin y Peres y con Meretz y con el Partido Laborista. Siempre me guiñaban un ojo—el ojo sionista. 'Sin el Tribunal Superior (Bagatz) ni B'Tselem', me dijeron, 'ese es todo el plan'.
[בית שלישי] כל חבר קיבוץ, פושט רגל על חורבות כפר ערבי נטוש נהיה לי יפה-נפש ליברלי ואני אויב העם, בונה על אדמה כבושה אימפריה קולוניאלית הם רוצים לראות אותי הולך חפוי ראש, לבוש שק ואפר מהריסות ביתי והמשורר משייח' מוניס, היא רמת אביב, יכתוב לניו-יורק טיימס על צדק פיוטי
[Estrofa 3] Todo kibutznik, un quebrado sobre las ruinas de una aldea árabe abandonada, se volvió para mí un liberal de corazón sensible. Y yo soy el enemigo del pueblo, construyendo un imperio colonial en tierra ocupada. Quieren verme caminar cabizbajo, vestido de saco y ceniza, desde las ruinas de mi casa. Y el poeta de Sheikh Munis—es decir, Ramat Aviv—escribirá en el New York Times sobre la justicia poética.
[פזמון] כמה שיהודים שונאים יהודים לא יודע אם לבכות או לכעוס תפעיל את הבולדוזר, אריק בוא נתחיל להרוס
[Estribillo] Cuánto odian los judíos a los judíos. No sé si llorar o enojarme. Enciende la excavadora, Arik, vamos a empezar a demoler.
(בוא נתחיל להרוס) (בוא נתחיל להרוס)
(Vamos a empezar a demoler) (Vamos a empezar a demoler)
[בית רביעי] שלושים שנה בן אדם בונה, יש לו אישה, בנות, בנים ונכדים הם גדלו מתחת לעצים שנטע והם מגדלים ילדים ועושה לו גינה וגינות ועסק קטן וחי, ברוך השם, לא רע עד שבא מנהיגון מעונב עם אצבעות מטופחות ואומר לו שהשליחות נגמרה
[Estrofa 4] Durante treinta años un hombre construye; tiene esposa, hijas, hijos y nietos. Crecieron bajo los árboles que plantó, y ellos crían a sus hijos. Se hace un jardín y jardincitos, un pequeño negocio, y vive—gracias a Dios—no mal, hasta que llega un lídercito con corbata y dedos cuidados y le dice que la misión terminó.
[בית חמישי] כנראה שחייך היו טעות מדינית, תפוצה במידת האפשר זה מה שהעם רוצה וזה גם מה שהנשיא שלהם אמר יום שמחה זה יהיה, יום משתה משותף, יום חג לכל העמים חלקו יין בכיכר, בואו, תרקדו לשלום עירומים
[Estrofa 5] Al parecer tu vida fue un error político; te indemnizarán en la medida de lo posible. Eso es lo que quiere el pueblo, y eso también lo dijo su presidente. Será un día de alegría, un día de banquete compartido, una fiesta para todos los pueblos. Repartan vino en la plaza—vengan, bailen desnudos por la paz.
[בית שישי] אל תקראו לזה "טרנספר", הפרסומאי ימצא לכם מילה נקייה ובית המשפט יוכיח כי מה שייך כאן, זכויות האדם והאזרח והחיה כי שונאים אותי בשמאל החדש והישן ובתקשורת וכל בעלי ההון הם לימדו את העניים שעשקו כי אשם היהודי מחברון
[Estrofa 6] No lo llamen 'transferencia': el publicista les encontrará una palabra limpia. Y el tribunal demostrará: ¿qué pintan aquí los derechos humanos, civiles e incluso de los animales? Me odian en la izquierda nueva y la vieja, en los medios y todos los dueños del capital. Enseñaron a los pobres a quienes explotaron que la culpa es del judío de Hebrón.
[פזמון] כמה שיהודים שונאים יהודים הוי עברה עליי הכוס תפעיל את הבולדוזר, אריק בוא נתחיל להרוס
[Estribillo] Cuánto odian los judíos a los judíos. Ay, la copa ha pasado sobre mí. Enciende la excavadora, Arik, vamos a empezar a demoler.
(בוא נתחיל להרוס) (בוא נתחיל להרוס)
(Vamos a empezar a demoler) (Vamos a empezar a demoler)
[בית שביעי] הטלית שלי לא כולה תכלת, יש עליה כתמים הייתי מעורב בלא מעט תגרות, קטטות רועים, מכות ואיומים מקלות, אבנים, בקבוקי תבערה, אקדח פה ושם, הו הימים הטובים אולי תזכיר לי מי הביא אותו הנה, ומי נתן להם רובים
[Estrofa 7] Mi talit no es todo celeste; tiene manchas. Estuve metido en no pocas peleas—riñas de pastores, golpes y amenazas. Palos, piedras, cócteles molotov, una pistola aquí y allá—oh, qué días aquellos. Quizá recuérdame quién lo trajo aquí y quién les dio fusiles.
[בית שמיני] אם פה ושם עיקמתי חוק ועיגלתי את הסרגל לא בשביל ביתי עשיתי, הכול היה למען עם ישראל גם שלוש שנים של אינתיפאדה ורצח יום-יומי בדרכים לא עשו שותף ממני, עלינו לא בוכים
[Estrofa 8] Si aquí y allá doblé la ley y redondeé las esquinas, no lo hice por mi casa: todo fue por el pueblo de Israel. Ni siquiera tres años de intifada y asesinatos diarios en los caminos me hicieron socio; por nosotros no lloran.
[בית תשיעי] יש אשם במלחמה, יש אשם בכל חייל הרוג יש אשם אם חברות האשראי מורידות את הדירוג ניקיון כפיו הרחוצות מכיבוש של כל אדם נאור ?כל ההולכים בחושך צועקים, "למה אצלי דולק האור
[Estrofa 9] Hay culpable en la guerra; hay culpable por cada soldado caído. Hay culpa si las compañías de crédito bajan la calificación. La pulcritud de las manos lavadas de todo hombre ilustrado—limpias de la «ocupación»— todos los que caminan en la oscuridad gritan: «¿Por qué en mi casa está encendida la luz?»
[פזמון] כמה שיהודים שונאים יהודים ?תגיד לי, עכשיו אתה הבוס תפעיל את הבולדוזר, אריק בוא נתחיל להרוס
[Estribillo] Cuánto odian los judíos a los judíos. Dime, ¿ahora tú eres el jefe? Enciende la excavadora, Arik, vamos a empezar a demoler.
(בוא נתחיל להרוס) (בוא נתחיל להרוס)
(Vamos a empezar a demoler) (Vamos a empezar a demoler)
[בית עשירי] יש ים של מוטרפים מסביב, יש כל מיני אלמנטים מסוכנים עד שגם אלוהים לא יודע במה הם מאמינים ועשבים שוטים מסביב ונוער נלהב שורץ על הגבעות וכל מיני רבנים וכל מיני בעלי ישועות
[Estrofa 10] Hay un mar de enloquecidos alrededor, toda clase de elementos peligrosos, hasta que ni Dios sabe en qué creen. Y mala hierba por doquier, y juventud entusiasta pululando por las colinas, y toda clase de rabinos y de hacedores de milagros.
[בית אחד עשר] לא לא תראה פה מצדה ולא יהיו קרבות רחוב העדר הזה ילך לשחיטה בשקט, ככה זה קורה לרוב רק כמה עשרות אלפי מטושטשים שחרב עולמם מן נוכחים-נפקדים חדשים שכאלה, שיוצאים לגלות בארצם
[Estrofa 11] No, aquí no verás Masada, y no habrá combates callejeros. Este rebaño irá al matadero en silencio; así ocurre la mayoría de las veces. Sólo unas decenas de miles de aturdidos cuyo mundo se derrumbó, un tipo de nuevos «presentes-ausentes» que salen al exilio en su propia tierra.
[בית שנים עשר] אף אחד לא יתלה מפתח שלושים שנה על הצוואר ייקחו את הווידאו עם הקלטת המצולמת של הבכי המר הכול פה הפוך על הפוך על הפוך, תראה את השמאל מתייוון וכולו צאן קדושים ואנחנו סרוגי הכיפות נהיה לנושאי הצלב החדשים
[Estrofa 12] Nadie colgará una llave del cuello durante treinta años. Se llevarán el video con la cinta grabada del llanto amargo. Aquí todo está al revés por partida triple: mira a la izquierda helenizándose, toda un rebaño de santos, y nosotros, las kipás tejidas, seremos los nuevos portadores de la cruz.
[פזמון] כמה שיהודים שונאים יהודים אני זורק את הכיפה, אני כבר לא דוס תפעיל את הבולדוזר, אריק בוא נתחיל להרוס
[Estribillo] Cuánto odian los judíos a los judíos. Tiro la kipá; ya no soy religioso. Enciende la excavadora, Arik, vamos a empezar a demoler.
(בוא נתחיל להרוס) (בוא נתחיל להרוס)
(Vamos a empezar a demoler) (Vamos a empezar a demoler)
[סיום] תפעיל את הבולדוזר, אריק בוא נתחיל להרוס (בוא נתחיל להרוס) בוא נתחיל להרוס
[Final] Enciende la excavadora, Arik, vamos a empezar a demoler. (Vamos a empezar a demoler) Vamos a empezar a demoler.

Verbos de la canción Shir Eretzisrael - שיר ארצישראל

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
נתתי
di
לָתֵת
dar
מלאו
llenaron
לְמַלֵּא
llenar
חשבתי
pensé
לַחְשֹׁב
pensar
תעזב
(tú) dejarás; deja
לַעֲזוֹב
dejar
בניתי
construí
לִבְנוֹת
construir
קרצו
guiñaron
לִקְרוֹץ
guiñar
אמרו
dijeron
לוֹמַר
decir
פושט
extiende/quita; en quiebra (part.)
לִפְשֹׁט
quitar/extender
נהיה
se volvió
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse
בונה
construye (construyendo)
לִבְנוֹת
construir
רוצים
quieren
לִרְצוֹת
querer
לראות
ver
לִרְאוֹת
ver
הולך
va/camina
לָלֶכֶת
ir/caminar
יכתב
escribirá
לִכְתֹּב
escribir
שונאים
odian
לִשְׂנוֹא
odiar
יודע
sé/sabe
לָדַעַת
saber
לבכות
llorar
לִבְכּוֹת
llorar
לכעוס
enfadarse
לִכְעוֹס
enfadarse
תפעיל
activa; enciende
לְהַפְעִיל
activar/encender
בוא
ven
לָבוֹא
venir
נתחיל
empecemos
לְהַתְחִיל
empezar
להרס
demoler; destruir
לְהָרֹס
demoler/destruir
גדלו
crecieron
לִגְדֹּל
crecer
נטע
plantó
לִנְטֹעַ
plantar
מגדלים
crían; cultivan
לְגַדֵּל
criar/cultivar
שבא
que vino
לָבוֹא
venir
אומר
dice
לוֹמַר
decir
נגמרה
terminó (f.)
לְהִגָּמֵר
terminar/acabarse
היו
fueron/eran
לִהְיוֹת
ser/estar
אמר
dijo
לוֹמַר
decir
יהיה
será/estará
לִהְיוֹת
ser/estar
חלקו
repartieron; sirvieron
לַחֲלֹק
repartir/servir
תרקדו
bailad / bailaréis
לִרְקֹד
bailar
תקראו
llaméis/leáis (pl.)
לִקְרֹא
llamar; leer
ימצא
encontrará
לִמְצֹא
encontrar
יוכיח
probará
לְהוֹכִיחַ
probar/demostrar
למדו
enseñaron; aprendieron (pi.)
לִלְמֹד
aprender/enseñar
עשקו
oprimieron; expoliaron
לַעֲשֹׁק
oprimir/expoliar
הייתי
yo era/estaba
לִהְיוֹת
ser/estar
תזכיר
recuerda
לְהַזְכִּיר
recordar
הביא
trajo
לְהָבִיא
traer
נתן
dio
לָתֵת
dar
עשיתי
hice
לַעֲשׂוֹת
hacer
בוכים
lloran
לִבְכּוֹת
llorar
מורידות
bajan (ellas)
לְהוֹרִיד
bajar
ההולכים
los que caminan
לָלֶכֶת
caminar
צועקים
gritan
לִצְעֹק
gritar
דולק
está encendido; arde (luz)
לִדְלוֹק
arder/estar encendido
מאמינים
creen
לְהַאֲמִין
creer
שורץ
pulula
לִשְׁרוֹץ
pulular
ילך
irá
לָלֶכֶת
ir
מתיון
se heleniza
לְהִתְייַוֵּן
helenizarse
נהיה
nos convertiremos
לְהֵיעָשׂוֹת
convertirse
זורק
tiro; lanzo
לִזְרֹק
tirar/lanzar

Letra de la canción Shir Eretzisrael - שיר ארצישראל

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
casa; estrofa
ראשון
primero
שני
segundo
שלישי
tercero
רביעי
cuarto
חמישי
quinto
ששי
sexto
שביעי
séptimo
שמיני
octavo
תשיעי
noveno
עשירי
décimo
אני
yo
אתה
tú (m.)
היא
ella
הם
ellos
לא
no
אם
si
או
o
כמה
cuánto(s); qué tan
זה
esto; este
זאת
esta (f.)
מה
qué
כל
todo; cada
גם
también
עד
hasta
כי
porque; que
בלי
sin
עם
con
על
sobre; acerca de
יש
hay
ארץ
tierra; país
ישראל
Israel
חיי
mi vida
נתתי
di
לָתֵת
dar
לך
a ti (f.)
ועליך
y sobre ti (f.)
ערפילי
brumas
טהר
pureza
מלאו
llenaron
לְמַלֵּא
llenar
לי
a mí
המוח
cerebro
חשבתי
pensé
לַחְשֹׁב
pensar
שזה
que esto es
רצון
voluntad; deseo
האל
Dios
העם
pueblo (nación)
היהודי
judío
שיבת
retorno (de)
ציון
Sion
החזרה
regreso
הביתה
a casa
הוי
ay; eh
חמדת
deseo (apreciado) de
אבות
padres; antepasados
תעזב
(tú) dejarás; deja
לַעֲזוֹב
dejar
אותי
me/a mí
עכשו
ahora
אין
no hay
כח
fuerza; poder
למצוות
para mandamientos
בניתי
construí
לִבְנוֹת
construir
ערים
ciudades
בשומרון
en Samaria
כפרים
aldeas/pueblos
ביהודה
en Judea
רבין
Rabin
פרס
Peres
מרצ
Meretz (partido)
מפלגת
partido (constructo)
העבודה
Laborista (partido)
קרצו
guiñaron
לִקְרוֹץ
guiñar
תמיד
siempre
בעין
en (un) ojo
אחת
una
הציונית
sionista (f.)
בג"ץ
Tribunal Superior de Justicia (Bagatz)
בצלם
B'Tselem (organización)
אמרו
dijeron
לוֹמַר
decir
התכנית
plan; programa
חבר
miembro; amigo
קבוץ
kibutz
פושט
extiende/quita; en quiebra (part.)
לִפְשֹׁט
quitar/extender
רגל
pierna; pie
חרבות
ruinas
ערבי
árabe
נטוש
abandonado
נהיה
se volvió
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse
ליברלי
liberal
אויב
enemigo
בונה
construye (construyendo)
לִבְנוֹת
construir
אדמה
tierra (suelo)
כבושה
ocupada
אימפריה
imperio
קולוניאלית
colonial (f.)
רוצים
quieren
לִרְצוֹת
querer
לראות
ver
לִרְאוֹת
ver
הולך
va/camina
לָלֶכֶת
ir/caminar
ראש
cabeza
לבוש
vestido
שק
saco áspero; saco
אפר
ceniza
ביתי
mi casa
המשורר
poeta
שיח׳
jeque
מוניס
Munis (topónimo)
רמת
Ramat (constructo)
אביב
Aviv (primavera/topónimo)
יכתב
escribirá
לִכְתֹּב
escribir
טימס
Times
צדק
justicia
פיוטי
poético
פזמון
estribillo
יהודים
judíos
שונאים
odian
לִשְׂנוֹא
odiar
יודע
sé/sabe
לָדַעַת
saber
לבכות
llorar
לִבְכּוֹת
llorar
לכעוס
enfadarse
לִכְעוֹס
enfadarse
תפעיל
activa; enciende
לְהַפְעִיל
activar/encender
הבולדוזר
bulldozer
אריק
Arik (nombre)
בוא
ven
לָבוֹא
venir
נתחיל
empecemos
לְהַתְחִיל
empezar
להרס
demoler; destruir
לְהָרֹס
demoler/destruir
שלושים
treinta
שנה
año
בן
hijo; persona (en fr.)
אדם
persona; hombre
לו
a él
אשה
mujer; esposa
בנות
hijas
בנים
hijos
נכדים
nietos
גדלו
crecieron
לִגְדֹּל
crecer
מתחת
debajo de
עץ
árbol
נטע
plantó
לִנְטֹעַ
plantar
מגדלים
crían; cultivan
לְגַדֵּל
criar/cultivar
ילדים
niños
גנה
jardín (patio)
עסק
negocio
קטן
pequeño
חי
vivo; vive
ברוך
bendito
השם
el Nombre (de Dios)
רע
malo; mal
שבא
que vino
לָבוֹא
venir
אומר
dice
לוֹמַר
decir
נגמרה
terminó (f.)
לְהִגָּמֵר
terminar/acabarse
היו
fueron/eran
לִהְיוֹת
ser/estar
אמר
dijo
לוֹמַר
decir
יהיה
será/estará
לִהְיוֹת
ser/estar
חלקו
repartieron; sirvieron
לַחֲלֹק
repartir/servir
יין
vino
תרקדו
bailad / bailaréis
לִרְקֹד
bailar
לשלום
por la paz
עירמים
desnudos
אל
no (prohibitivo)
תקראו
llaméis/leáis (pl.)
לִקְרֹא
llamar; leer
טרנספר
transferencia (expulsión)
הפרסומאי
publicista
ימצא
encontrará
לִמְצֹא
encontrar
מלה
palabra
נקיה
limpia
המשפט
tribunal; oración
יוכיח
probará
לְהוֹכִיחַ
probar/demostrar
שיך
pertinente; perteneciente
כאן
aquí
זכיות
derechos
האדם
el hombre; la persona
אזרח
ciudadano
חיה
animal; criatura
שמאל
izquierda (política/lado)
חדש
nuevo
ישן
viejo
תקשורת
medios; comunicación
בעלי
dueños (constructo)
הון
capital; riqueza
למדו
enseñaron; aprendieron (pi.)
לִלְמֹד
aprender/enseñar
העניים
los pobres
עשקו
oprimieron; expoliaron
לַעֲשֹׁק
oprimir/expoliar
אשם
culpable
חברון
Hebrón
הטלית
tallit (manto de oración)
תכלת
tekhelet (azul)
כתמים
manchas
הייתי
yo era/estaba
לִהְיוֹת
ser/estar
בלא
sin
מעט
poco; un poco
רועים
pastores
מכות
golpes; palizas
הטובים
buenos (pl.)
אולי
quizá(s)
תזכיר
recuerda
לְהַזְכִּיר
recordar
הביא
trajo
לְהָבִיא
traer
נתן
dio
לָתֵת
dar
להם
a ellos
רובים
fusiles
בשביל
para; por
עשיתי
hice
לַעֲשׂוֹת
hacer
הכל
todo
למען
por amor a; para
עם
pueblo (nación)
אינתיפאדה
intifada
רצח
asesinato
בוכים
lloran
לִבְכּוֹת
llorar
במלחמה
en la guerra
חיל
soldado
הרוג
muerto (violentamente)
חברות
empresas
אשראי
crédito
מורידות
bajan (ellas)
לְהוֹרִיד
bajar
דירוג
calificación; ranking
נקיון
limpieza
ההולכים
los que caminan
לָלֶכֶת
caminar
בחשך
en la oscuridad
צועקים
gritan
לִצְעֹק
gritar
למה
por qué
דולק
está encendido; arde (luz)
לִדְלוֹק
arder/estar encendido
האור
la luz
ים
mar
מטרפים
trastornados; locos
מסביב
alrededor
מיני
tipos de
אלמנטים
elementos
מסכנים
peligrosos
אלהים
Dios
מאמינים
creen
לְהַאֲמִין
creer
נוער
juventud
נלהב
entusiasta; ardiente
שורץ
pulula
לִשְׁרוֹץ
pulular
גבעות
colinas
רבנים
rabinos
ישועות
salvaciones milagrosas
עדר
rebaño
ילך
irá
לָלֶכֶת
ir
שחיטה
matadero; matanza
בשקט
en silencio; tranquilamente
רק
solo/solamente
עשרות
decenas (de)
אלפי
miles de
מטשטשים
confusos; borrosos
גלות
exilio; diáspora
וידאו
vídeo
קלטת
casete; cinta
מצולמת
filmada; grabada
בכי
llanto
מר
amargo
הפוך
al revés; invertido
מתיון
se heleniza
לְהִתְייַוֵּן
helenizarse
צאן
rebaño; ovejas
קדושים
santos (pl.)
ואנחנו
y nosotros
סרוגי
de punto (constructo)
כיפה
kipá (solideo)
נהיה
nos convertiremos
לְהֵיעָשׂוֹת
convertirse
צלב
cruz
זורק
tiro; lanzo
לִזְרֹק
tirar/lanzar
דוס
dos (judío religioso, argot)
סיום
final; conclusión