האש מפצחת זרדים בדממה
משחיר הקפה בפינג'אן -
סיפור נספר וסיפור גם נשמע
חדש וכמובן גם ישן
El fuego hace crujir ramitas en silencio,
negrece el café en el finján —
se cuenta un cuento y también se oye un cuento,
nuevo y, por supuesto, viejo.
אם יש מן צ'יזבט אשר איש, משום מה
איננו רוצה כלל לשמוע
ישנם עתיקים, שיינם משומר -
נקשיב אליהם בבלי נוע
Si hay algún chizbat que alguien, por alguna razón,
no quiere oír en absoluto,
hay antiguos, cuyo vino está bien guardado —
los escucharemos sin movernos.
הרוח רועשת
גחלת לוחשת
וליל עלינו ירד
מערב עד שחר
ספר לנו אחא
ספר נא, ספר נא צ'יזבט...
El viento brama,
una brasa susurra,
y la noche ha caído sobre nosotros,
desde el atardecer hasta el alba;
cuéntanos, hermano,
cuéntanos, cuéntanos un chizbat...
ספר נספר על כיבוש ביר אל חרת
על ליל הקרבות שחלף -
איך יוסלה חסה משלוש מאות ירד
הוריד בליל חושך צלף...
Contemos un cuento de la toma de Bir el-Kharet,
de la noche de combates que pasó —
cómo Yosale, a cubierto, desde trescientos yardas,
abatió a un francotirador en la noche oscura...
אח, חבר'ה, אזכורה את ציפקה בקרב
דרוכה מני ראש עד כף רגל
היתה חבובה כמו תפוח בסתיו
היתה עצומה והורגת...
Ay, muchachos, recordaré a Tsipka en combate,
tensa de la cabeza a los pies;
era linda como una manzana de otoño,
era formidable y mortal...
הרוח רועשת
גחלת לוחשת
וליל עלינו ירד
מערב עד שחר
ספר לנו אחא
ספר נא, ספר נא צ'יזבט...
El viento brama,
una brasa susurra,
y la noche ha caído sobre nosotros,
desde el atardecer hasta el alba;
cuéntanos, hermano,
cuéntanos, cuéntanos un chizbat...
נזכור איך בליל הפריצה לעתלית
פרצנו, אגב, למטבח
אחת הסיבות שנתנו להחליט
שבטח היה שם פלמ"ח...
Recordaremos cómo, la noche de la irrupción en Atlit,
por cierto entramos en la cocina —
una de las razones por las que decidieron
que por allí seguramente había estado el Palmach...
אתם עוד זוכרים: בשבת השחורה
בסליק לחומרי טופוגרפיה
הסליקר נשכח... ובבוא יום אורה
מצאו שמה רק פוטוגרפיה...
Aún recuerdan: en el Sábado Negro,
en el “slic” para materiales de topografía
el slicker fue olvidado… y al llegar el día claro,
encontraron allí sólo fotografía...
הרוח רועשת
גחלת לוחשת
וליל עלינו ירד
מערב עד שחר
ספר לנו אחא
ספר נא, ספר נא צ'יזבט...
El viento brama,
una brasa susurra,
y la noche ha caído sobre nosotros,
desde el atardecer hasta el alba;
cuéntanos, hermano,
cuéntanos, cuéntanos un chizbat...
נזכור את מסע הפלוגה במדבר
ואודם דליקות על ההר
נזכור את אותה הזחילה לראדאר
נזכור איך אחד לא חזר...
Recordaremos la marcha de la compañía por el desierto,
y el rojo de los fuegos en la montaña,
recordaremos aquel arrastre hacia el radar,
recordaremos cómo uno no volvió...
אך יום עוד יבוא והאש עוד תלהט
וסהר ישוט על בתינו
וסביב המדורה קצת צ'יזבט, קצת צ'יזבט
אולי יספרו גם עלינו...
Pero aún llegará un día y el fuego aún arderá,
y una luna creciente surcará sobre nuestras casas,
y alrededor de la hoguera un poco de chizbat, un poco de chizbat —
quizá cuenten también sobre nosotros...
הרוח רועשת
גחלת לוחשת
וליל עלינו ירד
מערב עד שחר
ספר לנו אחא
ספר נא, ספר נא צ'יזבט...
El viento brama,
una brasa susurra,
y la noche ha caído sobre nosotros,
desde el atardecer hasta el alba;
cuéntanos, hermano,
cuéntanos, cuéntanos un chizbat...