[וורס א': רביד פלוטניק]
מכה למעלה מכה למטה
מדיטציה ואורייתא
אצלנו קיבלת מה נתת
אומנות המלחמה שמקדשת ת'מילה כמו את החרב, יגעת מצאת, תאמין
שומע את הרוח שורקת דרך העצים
רואה את האמת עוברת דרך חריצים
הפסדים ונצחונות, סמוראי, אלה החיים
אנחנו נשמות שמחפשות ת’תדרים הנכונים
וכולנו תלמידים, הכל זה שיעורים
מכה קדימה מכה אחורה
מניאק מי יסתום את הג'ורה
מסרב לראות אפור
בונה ת'תפאורה במטאפורה
מתקשר עם עולמות עליונים דרך מילים שחוצבות את דרכן מהסלע
כשהבריאה מתקשרת עם התודעה שלי
מראה לי את פניה אז אני מראה לה את פניי
עדיין קם בבוקר ואומר מודה אני, כולם אחריי
ואומר לעצמי - אתה תלמיד, אתה סמוראי
[Verso 1: Ravid Plotnik]
Golpe arriba, golpe abajo
Meditación y Torá
Con nosotros recibes lo que das
El arte de la guerra que santifica la palabra como la espada; te esforzaste y hallaste, créelo
Oigo el viento silbar entre los árboles
Veo la verdad pasar por las rendijas
Derrotas y victorias, samurái, así es la vida
Somos almas buscando las frecuencias correctas
Y todos somos alumnos; todo son lecciones
Golpe adelante, golpe atrás
Maniaco, ¿quién va a cerrar esa boca sucia?
Me niego a ver lo gris
Construyo la escenografía con una metáfora
Me comunico con los mundos superiores mediante palabras que se abren paso tallando la roca
Cuando la creación se comunica con mi conciencia
Me muestra su rostro, y yo le muestro el mío
Aún me levanto por la mañana y digo Modeh Ani; todos detrás de mí
Y me digo: eres alumno, eres samurái
[פזמון]
גם אם הבאתי בכי, דם ודמעות
השחזתי חרב, אלף לילות
אין בי שום ספק, אין אולי
אני עדיין אש יוקדת, עדיין סמוראי
[Estribillo]
Aunque haya traído llanto, sangre y lágrimas
Afilé la espada mil noches
No hay duda en mí, no hay quizá
Sigo siendo un fuego ardiente, sigo siendo un samurái
[וורס ב': רביד פלוטניק]
הכל לפי תורת הסמוראי, הכל אצלי מעצם נעוריי
הקול אצלי בראש חפר ת’בור עמוק עמוק
ולא נתן לחלומות להיגמר נשאר רק להודות לרוח מעליי
אני רוצה להאמין שאני ראוי, אני זכאי
שווה בין שווים אין מעליי או מתחתיי
עדיין לא הפכתי מוזיקאי פוליטיקאי
דם חריף בעורקיי, יש לי מנטור מרוקאי
אני ואתה נשנה את העולם
בלילות אני מרחף בין הגגות ונעלם
אל השמיים, פעמיים כי טוב הוצאתי קיטור
לא עליתי כיתות, פיתחתי שיטות
זרעתי בדמעה קצרתי בשמחה קיבלתי את עול המלאכה
וואלה, ברכה מן אללה, המשכתי לכתוב
דבקתי בתורת המלחמה הנשמה שלי בוערת והנפש שלי חיה
היום אני פותח את הפה ואז חותך עם המילים שלי
בצומת הקרבות אני עובר בין עולמות
תמיד בעומק המצולות אני מגשים את החלומות
אם נראה את היקום כידיים מושטות
נתפוצץ כאילו מחכות שבעים ושתיים בתולות
[Verso 2: Ravid Plotnik]
Todo según la doctrina del samurái; todo en mí desde mi juventud
La voz en mi cabeza cavó el pozo bien, bien hondo
Y no dejó que los sueños terminen; solo queda agradecer al espíritu sobre mí
Quiero creer que soy digno, que lo merezco
Igual entre iguales; nadie por encima ni por debajo de mí
Aún no me he convertido en un músico-político
Sangre ardiente en mis venas; tengo un mentor marroquí
Tú y yo cambiaremos el mundo
De noche floto entre las azoteas y desaparezco
Hacia los cielos; dos veces por las dudas, solté vapor
No subí de curso; desarrollé métodos
Sembré con lágrimas, coseché con alegría; asumí el yugo de la labor
Wala, una bendición de Alá; seguí escribiendo
Me adherí a la doctrina de la guerra; mi alma arde y mi espíritu vive
Hoy abro la boca y luego corto con mis palabras
En la encrucijada de las batallas atravieso mundos
Siempre en lo hondo del abismo realizo los sueños
Si vemos el universo como manos extendidas,
Estallaremos como si esperaran setenta y dos vírgenes
[פזמון]
גם אם הבאתי בכי, דם ודמעות
השחזתי חרב, אלף לילות
אין בי שום ספק, אין אולי
אני עדיין אש יוקדת, עדיין סמוראי
[Estribillo]
Aunque haya traído llanto, sangre y lágrimas
Afilé la espada mil noches
No hay duda en mí, no hay quizá
Sigo siendo un fuego ardiente, sigo siendo un samurái
[וורס ג': גי'מבו ג'יי]
שומע
היה איתי אחד ביסודי שהתאמן בקראטה
(אוקיי)
ובי"ב הוא כבר היה אלוף הארץ, או משהו כזה
וכשבאו להתחיל איתו מכות הוא היה בורח
(?מה)
ומתתי לראות אותו קובר אותם
שאלתי "איך 'תה לא מחזיר?" והוא ענה לי
(?נו)
את מה שהוא עשה לי אני לא זוכר
ואת מה שאני הייתי עושה לו - הוא לא היה שוכח
(בואנה אחלה משפט)
ואנחנו גם כאלה קצת
שנים שהתאמנו בלירות את המילים הכי מהר על אוטומט
רק כדי לומר אותן לאט, רק כדי לומר מעט
אין מילים סתם, אפשר לקבור נשמה של בנאדם באבחת מילה אחת
(באבחת מילה אחת)
אז דווקא כי הגענו לאן שרצינו נמשיך להתייצב לאימונים
נפלס לנו תדרך ונתמיד, נזיע, נירק דם
ואף פעם לא נביט אל השעון
לא נשאל לתוצאה, נסמוך על השיטה
נלך כדי לחזור כמו פזמון
כמו הילד שברח מהתגרה ההיא עטור בניצחון
[Verso 3: Jimbo Jay]
Escucha
En primaria había uno conmigo que entrenaba kárate
(Ok)
Y en 12.º ya era campeón del país, o algo así
Y cuando venían a pelearse con él, se escapaba
(¿Qué?)
Me moría por verlo enterrarlos
Le pregunté: "¿Cómo que no respondes?" y me respondió
(¿Y?)
Lo que él me hizo, no lo recuerdo
Y lo que yo le habría hecho a él, eso no lo habría olvidado
(Vaya, qué gran frase)
Y nosotros también somos un poco así
Años entrenamos para disparar palabras lo más rápido, en automático
Solo para decirlas despacio, solo para decir poco
Las palabras no son porque sí; se puede enterrar el alma de una persona con una sola estocada de palabra
(De un solo tajo de palabra)
Así que justamente porque llegamos adonde queríamos, seguiremos presentándonos a los entrenamientos
Abriremos nuestro camino y persistiremos; sudaremos, escupiremos sangre
Y nunca miraremos el reloj
No preguntaremos por el resultado; confiaremos en el método
Iremos para volver, como el estribillo
Como el niño que huyó de aquella pelea, coronado de victoria
[פזמון]
גם אם הבאתי בכי, דם ודמעות
השחזתי חרב, אלף לילות
אין בי שום ספק, אין אולי
אני עדיין אש יוקדת, עדיין סמוראי
[Estribillo]
Aunque haya traído llanto, sangre y lágrimas
Afilé la espada mil noches
No hay duda en mí, no hay quizá
Sigo siendo un fuego ardiente, sigo siendo un samurái
[סקיט]
אני נלחם בשביל מה שאני מאמין בו
ובאותה עת אני לומד לבחור את הקרבות שלי
מול מי בדיוק אני יוצא לקרב
אם סוד החיים הוא אהבה
אז ניצור כאן את גן עדן הפרטי שלנו
אם הדרך לשם היא במלחמה, אז נצא כמנצחים
אני עדיין אש יוקדת, אני עדיין סמוראי
[Skit]
Lucho por lo que creo
Y al mismo tiempo aprendo a elegir mis batallas
Contra quién exactamente salgo a combatir
Si el secreto de la vida es el amor,
entonces creemos aquí nuestro Jardín del Edén privado
Si el camino hasta allí es la guerra, saldremos como vencedores
Sigo siendo un fuego ardiente; sigo siendo un samurái
[סגיר]
I remember you was conflicted
[Outro]
Recuerdo que estabas en conflicto