Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Ani Nose Imi - אני נושא עמי
Ani Nose Imi - אני נושא עמיShlomo Artzi - שלמה ארצי

Canción Ani Nose Imi - אני נושא עמי en hebreo

אני נושא עימי את צער השתיקה את נוף האלם ששרפנו אז מפחד הלא אמרת אלי: "העיר כל כך ריקה" הלא אמרת אלי: "נשתוק מעט ביחד"
Llevo conmigo la tristeza del silencio el paisaje del mutismo que entonces quemamos por miedo ¿No me dijiste: «la ciudad está tan vacía»? ¿No me dijiste: «callemos un poco juntos»?
בחלוני קמלו כבר שושני הנוחם בחלוני נסתם חזון המרחבים רק הרחובות עוד מחייכים במלוא הרוחב אל כל אשנב מוצת באור הערבים
En mi ventana ya se han marchitado las rosas del consuelo en mi ventana se ha cerrado la visión de los espacios abiertos sólo las calles aún sonríen a todo lo ancho hacia cada ventana encendida por la luz de las tardes
בואי נצא שוב לחוצות אותם הלכנו אל ספסלי האהובים בגן העיר אולי נפגוש עוד בפנים אשר שכחנו אולי נשמע עוד מחדש אותו השיר
Ven, salgamos de nuevo a las calles que anduvimos a los bancos queridos del jardín de la ciudad quizá aún encontremos rostros que olvidamos quizá volvamos a oír aquella misma canción
בחלומות ההם על הספסל הקר בחלומות ההם נרדים את עברנו עד שיום אחד גבוה ומוכר יפול שוב בנשיקות על צוארינו.
En aquellos sueños, en el banco frío en aquellos sueños adormeceremos nuestro pasado hasta que un día, alto y familiar vuelva a caer en besos sobre nuestros cuellos

Verbos de la canción Ani Nose Imi - אני נושא עמי

Letra de la canción Ani Nose Imi - אני נושא עמי

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
אני
yo
נושא
llevo
נשא
לָשֵׂאת
llevar
עמי
conmigo
עם
את
marcador de objeto directo “et”
צער
pesar, pena
צער
לְהִצְטַעֵר
apenarse
השתיקה
silencio
שתק
לִשְׁתּוֹק
callar
נוף
paisaje
נוף
האלם
mudez
אלם
לְהֵיאָלֵם
enmudecer
ששרפנו
que quemamos
שרף
לִשְׂרֹף
quemar
אז
entonces
מפחד
por miedo
פחד
לִפְחֹד
temer
הלא
¿acaso no?, en efecto
אמרת
dijiste
אמר
לוֹמַר
decir
אלי
a mí
אל
העיר
la ciudad
עיר
כל
todo, cada
כך
así
ריקה
vacía
ריק
לְהִתְרֹקֵן
vaciarse
נשתוק
guardaremos silencio
שתק
לִשְׁתּוֹק
callar
מעט
un poco
מעט
ביחד
juntos
יחד
בחלוני
en mi ventana
חלון
קמלו
se marchitaron
קמל
לִקְמוֹל
marchitarse
כבר
ya
שושני
rosas de
שושן
הנחם
el consuelo
נחם
לְנַחֵם
consolar
נסתם
se cerró, fue obstruido
סתם
לְהִסָּתֵם
cerrarse, obstruirse
חזון
visión
חזה
לַחֲזוֹת
contemplar, prever
המרחבים
las extensiones
רחב
לְהִתְרַחֵב
expandirse
רק
solo
הרחובות
las calles
רחוב
עוד
aún, todavía
מחיכים
sonríen
חיך
לְחַיֵּךְ
sonreír
במלוא
en plena (medida)
מלא
לְמַלֵּא
llenar
הרוחב
el ancho
רחב
לְהַרְחִיב
ensanchar
אל
a, hacia
אשנב
ventanilla
אשנב
מצת
encendido
יצת
לְהַצִּית
encender, incendiar
באור
en la luz
אור
לְהָאִיר
iluminar
הערבים
las tardes/noches
ערב
בואי
ven (fem.)
בוא
לָבוֹא
venir
נצא
saldremos
יצא
לָצֵאת
salir
שוב
de nuevo
לחוצות
a las calles, a lo abierto
חוץ
אותם
esos, ellos/los (m.pl.)
הלכנו
caminamos
הלך
לָלֶכֶת
caminar, ir
ספסלי
bancos de
ספסל
האהובים
los amados
אהב
לֶאֱהֹב
amar
בגן
en el jardín
גן
לְגַנֵּן
jardinear
אולי
quizá, tal vez
נפגוש
encontraremos
פגש
לִפְגּוֹשׁ
encontrar
בפנים
rostros, caras
פנים
אשר
que, el cual
שכחנו
olvidamos
שכח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
נשמע
oiremos
שמע
לִשְׁמוֹעַ
oír
מחדש
de nuevo
חדש
לְחַדֵּשׁ
renovar
אותו
lo/él, ese
השיר
la canción
שיר
לָשִׁיר
cantar
בחלומות
en los sueños
חלום
לַחֲלוֹם
soñar
ההם
aquellos
על
sobre, en
הספסל
el banco
ספסל
הקר
el frío / frío (adj.)
קר
לְהִתְקַרֵר
enfriarse
נרדים
adormeceremos
רדם
לְהַרְדִּים
adormecer
עברנו
nuestro pasado
עבר
לַעֲבֹר
pasar
עד
hasta
שיום
que (un) día
יום
אחד
uno
גבוה
alto
גבה
לְהַגְבִּיהַּ
elevar, alzar
ומכר
y familiar
נכר
לְהַכִּיר
conocer, reconocer
יפול
caerá
נפל
לִפּוֹל
caer
בנשיקות
con besos
נשק
לְנַשֵּׁק
besar
צוארינו
nuestros cuellos
צוואר