העצב אין לו סוף
לאושר יש ויש
אושר הוא נוצה קלה ברוח
שרגע מעופפת באויר
על כנף הרוח
נשאת עד שתנוח
קלים חייה וקצרים כמו שיר
La tristeza no tiene fin,
pero la dicha sí.
La dicha es una pluma ligera en el viento
que por un instante planea en el aire,
en el ala del viento,
llevada hasta que se pose,
su vida es ligera y breve como una canción.
אושר הוא דבר חולף
וכבר איננו
כמו האשליה של קרנבל
עובד איש בפרך
לרגע של פרח
פושט יד, עני והלך
הם עכשיו נסיך ומלך
הנה, הנה הם שם על אם הדרך
שלושה ימים הכתר לראשם
La dicha es algo fugaz,
y ya no está,
como la ilusión de un carnaval.
Un hombre se desloma
por un instante de floración,
tiende la mano — mendigo y caminante —,
ahora son príncipe y rey;
mira, mira, ahí están al borde del camino,
tres días llevan la corona sobre la cabeza.
העצב אין לו סוף
לאושר יש ויש
אושר הוא כמו אגל טל בדשא
שקוף ומתנוצץ באור חמה
זוהר בדשא
בכל צבעי הקשת
יורד כמו דמעה בנשמה
La tristeza no tiene fin,
pero la dicha sí.
La dicha es como una gota de rocío en la hierba,
transparente y reluciente a la luz del sol,
resplandece en la hierba
con todos los colores del arcoíris,
cae como una lágrima en el alma.
אושר הוא דבר חולף
וכבר איננו
כמו האשליה של קרנבל
עובד איש בפרך
לרגע של פרח
פושט יד, עני והלך
הם עכשיו נסיך ומלך
הנה, הנה הם שם על אם הדרך
שלושה ימים הכתר לראשם
La dicha es algo fugaz,
y ya no está,
como la ilusión de un carnaval.
Un hombre se desloma
por un instante de floración,
tiende la mano — mendigo y caminante —,
ahora son príncipe y rey;
mira, mira, ahí están al borde del camino,
tres días llevan la corona sobre la cabeza.
העצב אין לו סוף
לאושר יש ויש
אושר הוא נוצה קלה ברוח
שרגע מעופפת באויר
על כנף הרוח
נשאת עד שתנוח
קלים חייה וקצרים כמו שיר
La tristeza no tiene fin,
pero la dicha sí.
La dicha es una pluma ligera en el viento
que por un instante planea en el aire,
en el ala del viento,
llevada hasta que se pose,
su vida es ligera y breve como una canción.