Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Песни на иврите
  3. Yom Yafe’ - יום יפה
Yom Yafe’ - יום יפהYoni Rechter - יוני רכטר

Песня Yom Yafe’ - יום יפה на иврите

הנה השחר עולה לובן שחף מהיר גשמי הלילה פסקו ועכשיו האויר צונן קריר עצי האשל גבוהים אין ענן על העיר בבוקר חורף יפה בוקר חורף בהיר צונן קריר
Вот восходит заря белизна стремительной чайки ночные дожди утихли а теперь воздух прохладен прохладный высоки деревья тамариска ни облака над городом в прекрасное зимнее утро ясное зимнее утро прохладен прохладный
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
И нет, нет мгновения прекраснее этого мгновения И нет, нет, нет другого места, столь прекрасного, как наше
גם רוח קל לא יפיג חמתו של תמוז וים מול חוף מתעלף כיסא נוח תפוס וחם בחוץ הצהרים יוקדים בהירים עד מיצמוץ אור שמש קיץ איתן מרצד לו בכוס גזוז חמוץ
И лёгкий ветерок не утишит ярость Тамуза и море у берега обмирает шезлонг занят и жарко снаружи полдень пылает ярко до щуренья свет летнего солнца крепок мерцает в стакане газоз кислый
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
И нет, нет мгновения прекраснее этого мгновения И нет, нет, нет другого места, столь прекрасного, как наше
ומול שולחן בית קפה יהמו צמרותיו של הרחוב הגדול המדליק אורותיו מוקדם בסתיו וכבר ריחו באויר ושולחו רוחותיו להאפיר את העיר ובקצה מערב ענן זהב
И напротив столика в кафе зашумят его кроны большой улицы что зажигает свои огни рано осенью и уже его запах в воздухе и разосланы его ветры чтобы посерить город и на западной кромке облако золото
ואין אין רגע יפה כמו הרגע הזה ואין אין אין עוד מקום כמקומנו יפה
И нет, нет мгновения прекраснее этого мгновения И нет, нет, нет другого места, столь прекрасного, как наше

Слова из песни Yom Yafe’ - יום יפה

Иврит
Перевод
Корень
Инфинитив
Перевод инф.
הנה
вот
השחר
рассвет
ש-ח-ר
עולה
восходит
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
восходить
לובן
белизна
ל-ב-נ
לְהַלְבִּין
отбеливать
שחף
чайка
ש-ח-ף
מהיר
быстрый
מ-ה-ר
לְמַהֵר
спешить
גשמי
дожди
ג-ש-ם
לָרֶדֶת
идти (о дожде)
הלילה
ночь
ל-י-ל
לָלוּן
ночевать
פסקו
прекратились
פ-ס-ק
לִפְסוֹק
прекратиться
ועכשו
и сейчас
האויר
воздух
לְאַוְרֵר
вентилировать
צונן
прохладный
צ-נ-נ
לְצַנֵּן
охлаждать
קריר
прохладный
ק-ר-ר
לְקַרֵּר
охлаждать
עצי
деревья
ע-ץ
לִנְטוֹעַ
сажать
האשל
тамариск
א-ש-ל
גבוהים
высокие
ג-ב-ה
לְהַגְבִּיהַּ
повышать
אין
нет
ענן
облако
ע-נ-נ
על
на
העיר
город
ע-י-ר
בבקר
утром
ב-ק-ר
חורף
зима
ח-ר-ף
יפה
красивый
י-פ-ה
לְיַפּוֹת
украшать
בקר
утро
ב-ק-ר
בהיר
ясный/светлый
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
прояснять
ואין
и нет
רגע
мгновение
ר-ג-ע
כמו
как
הרגע
момент
ר-ג-ע
הזה
этот
עוד
ещё
מקום
место
מ-ק-ו-ם
לְמַקֵּם
размещать
כמקומנו
как наше место
מ-ק-ו-ם
לְמַקֵּם
размещать
גם
тоже/также
רוח
ветер
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
дуть
קל
лёгкий
ק-ל-ל
לְהָקֵל
облегчать
לא
не
יפיג
рассеет/ослабит
פ-ו-ג
לְהָפִיג
рассеять
חמתו
его жара
ח-מ-ה
לְהִתְחַמֵּם
согреваться
של
из/принадлежности
תמוז
таммуз (месяц)
וים
и море
י-ם
מול
напротив
חוף
берег/пляж
ח-ו-ף
מתעלף
падает в обморок
ע-ל-ף
לְהִתְעַלֵּף
падать в обморок
כסא
стул
כ-ס-א
לָשֶׁבֶת
сидеть
נוח
удобный
נ-ו-ח
לָנוּחַ
отдыхать
תפוס
занят (место)
ת-פ-ס
לִתְפּוֹס
занимать
וחם
и жарко
ח-ם-ם
לְחַמֵּם
нагревать
בחוץ
снаружи
הצהרים
полдень
צ-ה-ר
יוקדים
пылающие
י-ק-ד
לִבְעוֹר
гореть
בהירים
ясные
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
прояснять
עד
до
מצמוץ
прищур/мигание
צ-מ-צ
לְמַצְמֵץ
моргать
אור
свет
א-ו-ר
לְהָאִיר
освещать
שמש
солнце
ש-מ-ש
לִזְרוֹחַ
светить
קיץ
лето
ק-י-ץ
איתן
крепкий/непоколебимый
א-ת-נ
לְחַזֵּק
укреплять
מרצד
мерцает
ר-צ-ד
לְרַצֵּד
мерцать
לו
ему
בכוס
в стакане
כ-ו-ס
לִשְׁתּוֹת
пить
גזוז
газоз (сода)
ג-ז-ז
לִשְׁתּוֹת
пить
חמוץ
кислый
ח-מ-ץ
לְהַחְמִיץ
сквашивать
ומול
и напротив
שלחן
стол
ש-ל-ח-ן
לַעֲרוֹךְ
накрывать
בית
дом
ב-י-ת
לָגוּר
жить
קפה
кофе
ק-פ-ה
לִשְׁתּוֹת
пить
יהמו
загудят/завоют
ה-מ-ה
לֶהֱמוֹת
реветь
צמרותיו
его кроны (деревьев)
צ-מ-ר
הרחוב
улица
ר-ח-ב
הגדול
большой
ג-ד-ל
לְהַגְדִּיל
увеличивать
המדליק
зажигающий/включающий
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
зажигать
אורותיו
его огни
א-ו-ר
לְהָאִיר
освещать
מוקדם
ранний
ק-ד-ם
לְהַקְדִּים
опережать
בסתיו
осенью
ס-ת-ו
וכבר
и уже
ריחו
его запах
ר-י-ח
לְהָרִיחַ
нюхать
באויר
в воздухе
לְאַוְרֵר
вентилировать
ושלחו
и были посланы
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
послать
רוחותיו
его ветры
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
дуть
להאפיר
сделать серым
א-פ-ר
לְהַאֲפִיר
сделать серым
את
частица прямого дополнения
ובקצה
и на краю
ק-צ-ה
לְקַצֵּץ
обрезать
מערב
запад
ע-ר-ב
זהב
золото
ז-ה-ב
לְזַהֵב
позолотить