Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Tozeret Ha’aretz - תוצרת הארץ
Tozeret Ha’aretz - תוצרת הארץArik Einstein - אריק איינשטיין & Shem Tov Levi - שם טוב לוי

Canción Tozeret Ha’aretz - תוצרת הארץ en hebreo

[פתיחה] נו באמת, שם-טוב, אני ביקשתי סול מאז'ור ואתה נותן לי פה מאז'ור ?מה זה
[Apertura] Vamos, Shem‑Tov, yo pedí sol mayor y me estás dando fa mayor. ¿Qué es esto?
[בית ראשון] אם כבד לבבכם כעופרת אם אבלה בגופכם הנשמה האזינו לשיר התוצרת שאבו מתוכו נחמה
[Primera estrofa] Si sus corazones pesan como el plomo, Si en sus cuerpos está de luto el alma, Escuchen la canción de la producción nacional, Tomen de ella consuelo.
[בית שני] זה הדור - דור ימות המשיח מנמנם ולקום, מאחר הוא זקוק לנביא ומוכיח ולפחות - לשעון מעורר
[Segunda estrofa] Esta es la generación — la generación de los días del Mesías, Somnolienta y tardía para levantarse, Necesita a un profeta y a quien reprenda, Y, como mínimo, un despertador.
[פזמון] לעורר אהבה וכבוד וחיבה וקנאה לתוצרת הארץ לחלב, לחצץ, לעוגות, לריבה לגבינה מתוצרת הארץ אם רצית מתוק מסוכר לכבוד חג לך לבחור מתוצרת הארץ אם תרצה מר ממוות לטעום, אל תדאג יש מרור מתוצרת הארץ יש מכל הזמנים, יש מכל המינים הב כוחות לתוצרת הארץ אך שומעים יהודים ואינם מבינים יש מוחות מתוצרת הארץ
[Estribillo] Para despertar amor, honor y cariño, Y celo por la producción del país, Por la leche, por la grava, por pasteles, por mermelada, Por queso de producción nacional. Si querían algo dulce de azúcar para la fiesta, Vayan y elijan producto nacional. Si desean probar amargura, más amarga que la muerte, no se preocupen: Hay maror de producción nacional. Hay de todas las épocas, hay de todas las clases; Den fuerza a la producción nacional. Pero los judíos oyen y no entienden: Hay cerebros de producción nacional.
[מעבר] אהורה הורה, כחול-לבן רבותיי רק היום, כן כחול-לבן כן, לא לשים בסל בטעות, רבותיי, כן
[Puente] Hora, hora, azul y blanco, señores, Sólo por hoy — sí, azul y blanco. Sí, no lo pongan en la canasta por error, señores, sí.
[בית שלישי] אין אחדות באומה הנולדת אין שרשרת ידיים אחת אין כתף, אין חזית מאוחדת אבל יש, אבל יש לא מעט
[Tercera estrofa] No hay unidad en la nación que nace, No hay una sola cadena de manos, No hay hombro, no hay frente unida, Pero hay — pero hay bastante.
[פזמון] אבל יש כתפיות, חזיות, ידיות מפליאות מתוצרת הארץ וישנו גן חיות ובגן החיות אריות מתוצרת הארץ בסדרים ונימוס, אל תשאל לפטנט זה תמיד מתוצרת הארץ ובתולות בת ציון מדברות באקצנט גרמנית מתוצרת הארץ ושנתיים וחצי אוכלת האש בשדות מתוצרת הארץ ואנגלי השלטון, אך גם הוא משתמש בשיטות מתוצרת הארץ
[Estribillo] Pero hay tirantes, sostenes y manijas, asombrosos, de producción nacional. Y hay un zoológico, y en el zoológico, leones de producción nacional. En cuanto a orden y modales — no pregunten por el “patente”, siempre es de fabricación local. Y doncellas, hijas de Sión, hablan con acento, alemán, de producción nacional. Y desde hace dos años y medio el fuego devora los campos de producción nacional. Y el inglés está en el poder, pero también él utiliza métodos de producción nacional.
[מעבר] אהורה הורה הורה, כחול-לבן !בעל הבית השתגע, רבותיי ![?] ועכשיו של מי התיק הזה? הלו של מי התיק הזה? (יונתן) אהורה, לא לשים בסל בטעות, רבותיי (מתוק-מתוק) כחול-לבן, אהורה
[Puente] ¡Hora, hora, hora, azul y blanco! ¡El dueño se volvió loco, señores! Y ahora— ¿De quién es este bolso? ¿Aló, de quién es este bolso? (Yonatan) Hora, no lo pongan en la canasta por error, señores (dulce‑dulce), azul y blanco, hora.
[בית רביעי] זה הדור - דור ימות המשיח מנמנם ולקום מאחר הוא זקוק לנביא ומוכיח ולפחות - לשעון מעורר
[Cuarta estrofa] Esta es la generación — la generación de los días del Mesías, Somnolienta y tardía para levantarse, Necesita a un profeta y a quien reprenda, Y, como mínimo, un despertador.
[פזמון] לעורר אהבה וכבוד וחיבה וקנאה לתוצרת הארץ לחלב, לחצץ, לעוגות, לריבה לגבינה מתוצרת הארץ אם רצית מתוק מסוכר לכבוד חג לך לבחור מתוצרת הארץ אם תרצה מר ממוות לטעום, אל תדאג יש מרור מתוצרת הארץ
[Estribillo] Para despertar amor, honor y cariño, Y celo por la producción del país, Por la leche, por la grava, por pasteles, por mermelada, Por queso de producción nacional. Si querían algo dulce de azúcar para la fiesta, Vayan y elijan producto nacional. Si desean probar amargura, más amarga que la muerte, no se preocupen: Hay maror de producción nacional.
[סיום] אהורה הורה הורה כחול-לבן, רבותיי, לא לשים בסל בטעות כחול-לבן, רבותיי
[Final] Hora, hora, hora, azul y blanco, señores, no lo pongan en la canasta por error, azul y blanco, señores.

Verbos de la canción Tozeret Ha’aretz - תוצרת הארץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
ביקשתי
pedí/solicité
ב-ק-שׁ
לְבַקֵּשׁ
pedir
נותן
das/da (m.)
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
אבלה
ella estaba de luto
א-ב-ל
לֶאֱבֹל
lamentar/estar de luto
האזינו
escuchad/escuchen
א-ז-נ
לְהַאֲזִין
escuchar
שאבו
sacad/tomad
ש-א-ב
לִשְׁאוֹב
sacar/extraer
מנמנם
cabecea
נ-מ-נ-ם
לְנַמְנֵם
cabecear/dormitar
ולקום
y levantarse
ק-ו-ם
לָקוּם
levantarse
מאחר
llega tarde
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
לעורר
despertar
ע-ו-ר
לְעוֹרֵר
despertar
רצית
quisiste/querías
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לך
¡ve!
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לבחור
elegir
ב-ח-ר
לִבְחוֹר
elegir
תרצה
querrás
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לטעום
probar
ט-ע-ם
לִטְעוֹם
probar
תדאג
te preocuparás
ד-א-ג
לִדְאוֹג
preocuparse
הב
¡da!
י-ה-ב
לָתֵת
dar
שומעים
oyen
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
מבינים
entienden
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
לשים
poner
ש-י-ם
לָשִׂים
poner
הנולדת
naciendo (f.)
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
nacer
תשאל
preguntarás
ש-א-ל
לִשְׁאוֹל
preguntar
מדברות
hablan (f.)
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
אוכלת
come (ella)
א-כ-ל
לֶאֱכוֹל
comer
משתמש
usa
ש-מ-שׁ
לְהִשְׁתַּמֵּשׁ
usar
השתגע
se volvió loco
ש-ג-ע
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
enloquecer

Letra de la canción Tozeret Ha’aretz - תוצרת הארץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיחה
apertura
פ-ת-ח
לִפְתּוֹחַ
abrir
בית
estrofa (lit. casa)
ב-י-ת
לִבְנוֹת
construir
ראשון
primero
ר-א-שׁ
לְהַקְדִּים
preceder
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
מעבר
puente/transición
ע-ב-ר
לַעֲבֹר
pasar
שלישי
tercero
ש-ל-ש
לְשַלֵּשׁ
triplicar
רביעי
cuarto
ר-ב-ע
לְרַבֵּעַ
cuartear/dividir en cuatro
סיום
final/cierre
ס-י-מ
לְסַיֵּם
terminar
נו
bueno
באמת
realmente/de verdad
א-מ-ת
שם־טוב
Shem-Tov (nombre)
אני
yo
ביקשתי
pedí/solicité
ב-ק-שׁ
לְבַקֵּשׁ
pedir
סול
sol (nota G)
מז׳ור
mayor (modo)
ואתה
y tú
נותן
das/da (m.)
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
לי
a mí
פה
fa (nota F)
מה
qué
זה
esto/este
שני
segundo
ש-נ-י
אם
si
כבד
pesado
כ-ב-ד
לְהַכְבִּיד
agravar/hacer más pesado
לבבכם
vuestros corazones
ל-ב-ב
כעופרת
como plomo
ע-פ-ר
אבלה
ella estaba de luto
א-ב-ל
לֶאֱבֹל
lamentar/estar de luto
בגופכם
en vuestros cuerpos
ג-ו-ף
הנשמה
el alma
נ-ש-מ
לִנְשׁוֹם
respirar
האזינו
escuchad/escuchen
א-ז-נ
לְהַאֲזִין
escuchar
לשיר
a la canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
התוצרת
la producción
י-צ-ר
לְיַצֵּר
producir
שאבו
sacad/tomad
ש-א-ב
לִשְׁאוֹב
sacar/extraer
מתוכו
de dentro de él
נחמה
consuelo
נ-ח-ם
לְנַחֵם
consolar
הדור
la generación
ד-ו-ר
דור
generación
ד-ו-ר
ימות
días (constructo)
י-ו-ם
המשיח
el Mesías
מ-ש-ח
לִמְשׁוֹחַ
ungir
מנמנם
cabecea
נ-מ-נ-ם
לְנַמְנֵם
cabecear/dormitar
ולקום
y levantarse
ק-ו-ם
לָקוּם
levantarse
מאחר
llega tarde
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
הוא
él
זקוק
necesita (de)
ז-ק-ק
לְהִזָּקֵק
necesitar
לנביא
a un profeta
נ-ב-א
לְנַבֵּא
profetizar
ומוכיח
y un amonestador
י-כ-ח
לְהוֹכִיחַ
amonestar/probar
ולפחות
y por lo menos
לשעון
a un reloj/despertador
ש-ע-נ
מעורר
despertador/estimulante
ע-ו-ר
לְעוֹרֵר
despertar
לעורר
despertar
ע-ו-ר
לְעוֹרֵר
despertar
אהבה
amor
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
וכבוד
y honor
כ-ב-ד
לְכַבֵּד
honrar/respetar
וחיבה
y cariño
ח-ב-ב
לְחַבֵּב
apreciar/querer
וקנאה
y envidia/los celos
ק-נ-א
לְקַנֵּא
envidiar/tener celos
לתוצרת
a la producción
י-צ-ר
לְיַצֵּר
producir
הארץ
la tierra/el país (Israel)
א-ר-ץ
לחלב
a la leche
ח-ל-ב
לַחְלֹב
ordeñar
לחצץ
a la grava
ח-צ-ץ
לעגות
a los pasteles
ע-ו-ג
לֶאֱפוֹת
hornear
לריבה
a la mermelada
ר-ב-ב
לְבַשֵּׁל
cocinar/hervir
לגבינה
al queso
ג-ב-נ
לְגַבֵּן
hacer queso/cuajar
רצית
quisiste/querías
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
מתוק
dulce
מ-ת-ק
לְהַמְתִּיק
endulzar
מסכר
azucarado
ס-כ-ר
לְסַכֵּר
azucarar
לכבוד
en honor de
חג
fiesta
ח-ג-ג
לַחְגּוֹג
celebrar
לך
¡ve!
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
לבחור
elegir
ב-ח-ר
לִבְחוֹר
elegir
מתוצרת
de la producción
תרצה
querrás
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
מר
amargo
מ-ר-ר
לְמָרֵר
amargar
ממות
de la muerte
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
לטעום
probar
ט-ע-ם
לִטְעוֹם
probar
אל
no (imperativo)
תדאג
te preocuparás
ד-א-ג
לִדְאוֹג
preocuparse
יש
hay
מרור
maror (hierba amarga)
מ-ר-ר
מכל
de/todos
הזמנים
los tiempos/períodos
ז-מ-ן
לְזַמֵּן
programar/nombrar
המינים
los tipos/clases
מ-י-ן
לְמַיֵּן
clasificar/ordenar
הב
¡da!
י-ה-ב
לָתֵת
dar
כוחות
fuerzas
כ-ו-ח
לְחַזֵּק
fortalecer
אך
sin embargo/pero
שומעים
oyen
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
יהודים
judíos
י-ה-ד
ואינם
y no (ellos)
מבינים
entienden
ב-י-נ
לְהָבִין
entender
מוחות
cerebros
מ-ו-ח
לַחְשׁוֹב
pensar
אהורה
¡ah, hora!
הורה
hora (baile)
לִרְקוֹד
bailar
כחול־לבן
azul y blanco
לְצַבֵּעַ
pintar
רבותי
señoras y señores
רק
solo/solamente
היום
hoy
כן
לשים
poner
ש-י-ם
לָשִׂים
poner
בסל
en la cesta
ס-ל
בטעות
por error
ט-ע-ה
לִטְעוֹת
equivocarse
אין
no hay
אחדות
unidad
א-ח-ד
לְאַחֵד
unir
באומה
en la nación
א-ו-מ
הנולדת
naciendo (f.)
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
nacer
שרשרת
cadena
ש-ר-ש-ר
לְשַׁרְשֵׁר
encadenar
ידים
manos (dos)
י-ד
לֶאֱחֹז
agarrar/sujetar
אחת
una
כתף
hombro
כ-ת-ף
חזית
frente/fachada
ח-ז-ה
מאוחדת
unida
א-ח-ד
לְאַחֵד
unir
אבל
pero
לא
no
מעט
poco
מ-ע-ט
לְמַעֵט
disminuir
כתפיות
tirantes
כ-ת-ף
לִקְשׁוֹר
atar/abrochar
חזיות
sujetadores
ח-ז-ה
לִלְבּוֹשׁ
llevar/ponerse
ידיות
manijas/asas
י-ד
לֶאֱחֹז
agarrar/sujetar
מפליאות
asombrosas
פ-ל-א
לְהַפְלִיא
asombrar
וישנו
y hay
גן
jardín
ג-נ-נ
לְגַנֵּן
jardinear
חיות
animales
ח-י-ה
לַחְיוֹת
vivir
ובגן
y en el jardín
ג-נ-נ
החיות
los animales
ח-י-ה
לַחְיוֹת
vivir
אריות
leones
א-ר-י
בסדרים
en órdenes
ס-ד-ר
לְסַדֵּר
ordenar
ונימוס
y cortesía
נ-מ-ס?
לְהִתְנַהֵג
comportarse
תשאל
preguntarás
ש-א-ל
לִשְׁאוֹל
preguntar
לפטנט
a una patente
פ-ט-נ-ט
לְרַשֵּׁם
registrar
תמיד
siempre
ובתולות
vírgenes
ב-ת-ו-ל
בת
hija
ב-ת
ציון
Sion
צ-י-ן
מדברות
hablan (f.)
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
באקצנט
con acento
לְהַגּוֹת
pronunciar/articular
גרמנית
alemán (idioma)
לְדַבֵּר
hablar
ושנתים
y dos años
וחצי
y medio
אוכלת
come (ella)
א-כ-ל
לֶאֱכוֹל
comer
האש
el fuego
א-שׁ
לִשְׂרוֹף
quemar
בשדות
en los campos
ש-ד-ה
ואנגלי
inglés
השלטון
el gobierno/el dominio
ש-ל-ט
לִשְׁלוֹט
gobernar
גם
también
משתמש
usa
ש-מ-שׁ
לְהִשְׁתַּמֵּשׁ
usar
בשיטות
en los métodos
ש-י-ט-ה
בעל
dueño
ב-ע-ל
לִרְכּוֹשׁ
adquirir
הבית
la casa
ב-י-ת
השתגע
se volvió loco
ש-ג-ע
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
enloquecer
ועכשו
y ahora
של
de (posesivo)
מי
quién
התיק
la bolsa/el maletín
ת-י-ק
לֶאֱרוֹז
empacar
הזה
este/esta
הלו
hola/oye
יונתן
Yonatan/Jonatán (nombre)
מתוק־מתוק
dulce-dulce
מ-ת-ק
לְהַמְתִּיק
endulzar