און אט איז האלץ און אט עקידה
און אט איז חלף אויך שוין דא
אויף קרבן גרייט מיר ווארטן ביידע
נאר לעמעלע איז נאך נישטא
Y aquí está la leña, y aquí la Akedá,
y aquí también ya está el cuchillo;
para el sacrificio, listos, ambos esperamos —
pero el corderito aún no está.
און אט איז זון - אה ברוסט צום זייגן
און אט איז טאג נאך יונג און בלא
און קיינער וויל פון אונדז זיך לייגן
און לעמעלע איז נאך נישטא
Y aquí está el sol — un pecho para mamar,
y aquí el día aún es joven y pálido,
y ninguno de nosotros quiere acostarse,
y el corderito aún no está.
און קיינער וויל פון אונדז אהיימגיין
און קיינער וויל נישט בלייבן דא
און קיינער קען פון אונדז נישט גרייט זיין
און לעמעלע איז נאך נישטא
Y ninguno de nosotros quiere ir a casa,
y ninguno quiere quedarse aquí,
y ninguno de nosotros puede estar listo,
y el corderito aún no está.
און אט איז שטריק און קיש אויף ביינער
און אט איז זאק אויף טלא און קלא
און אט איז פייער שוין געלעגט אויף שטיינער
און לעמעלע איז נאך נישטא
Y aquí hay una soga y un nudo en los huesos,
y aquí una mordaza en la garganta y la voz,
y aquí el fuego ya puesto sobre las piedras,
y el corderito aún no está.
און אט איז באלד שוין טאג פארגאנגען
און אט איז נאכט א שווארצע קרא
און מיר מיר זענען אויך פארגאנגען
און לעמעלע איז אלץ נישטא
Y ya casi ha pasado el día,
y aquí la noche, un cuervo negro,
y nosotros, nosotros también nos hemos ido,
y el corderito aún no está.