Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. סתלבט בקיבוץ
סתלבט בקיבוץFull Trunk feat. Jimbo J

Canción סתלבט בקיבוץ en hebreo

כמה זה לחוץ אז למה עיר? סתלבט בקיבוץ בחצי מחיר אנ'לא עובד קשה בשביל להיות עשיר. לא מחפש כפיים אם זה לא בסוף ה- עד שמצאתי מה חיפשתי קצת הרגשתי תקוע כמו שליח שלא קולט שבקיבוץ אין רחוב "אתה רואה פח?" "יש פה באמפר" "וואה וואה אתה לא קרוב" עד שמשהו נפתח בי כמו השער הצהוב לא ידעתי שחיפשתי אז זקנה על קלנועית שתצא עלי "בחור אתה טס כמו חללית" וואלה. פה זה לא מירוץ פה לא צריך ללחוץ פה לא נורא אם לא יהיה חרוז חרוז. ניסיתי אז לפרוח בבטון המזוין לקח לי זמן לקלוט שהבטון עושה לי פריחה לקח לי זמן לענות לכל מי שאמר "שמע אתה גר רחוק" נכון אחי, גר רחוק, ממך כמה זה לחוץ אז למה עיר סתלבט בקיבוץ בחצי מחיר לא עובד קשה בשביל להיות עשיר לא מחפש כפיים אם זה לא בסוף השיר והיו ימים הייתי קצת עכבר העיר אלחוטי, אחותי זה השביל של האופניים שם בסוף אפילו לא עכבר הכפר סתם בן אדם שאוהב לגור בחור ולקרוא לו מרכז העולם או פריפריה? סרט מלחמה או בית שאן אימפריה? רמקולים על שפת כינרת, טבריה, אחלה צחוקים או טרגדיה? ניסמן, נראה לי איזה ילד שינה את הערך של האסי בויקיפדיה עזוב ג'ימבו שחרר אל הגליל והבקעה לערבה ולגולן משפחות עולות בסופ"שים כמו לכותל חלומות מתוקים על שדות ירוקים אבל כל הדרכים מובילות לחדר אוכל לא רוצה לריב על חניה א-הה למה לי לגור בתוך אתר בניה? תן לי מיקרופון וגופיה. יאאלה ג'ימבו קח אותי לפטריה. יושבים פה בקיבוץ חושבים מה לעשות חיים לנו בסרט כאילו יש אפשרויות. רוצה ליפול על פיצה אבל היא תגיע עוד יומיים רוצה לצאת לדרינק? סע שעתייים! אבל יש פה ים שקט ויים התראות ויים דשא ויש פה גם ים ממטרות ויים שמש שמשזפת ים לטאות ויש פה ים ים ים בריכות כמה זה לחוץ אז למה עיר סתלבט בקיבוץ בחצי מחיר לא עובד קשה בשביל להיות עשיר
¿Cuánta presión, entonces para qué ciudad? Relajado en el kibutz a mitad de precio No trabajo duro para ser rico. No busco aplausos si no es al final de la— Hasta que encontré lo que buscaba me sentí un poco atascado, como un repartidor que no capta que en un kibutz no hay calles. “¿Ves un contenedor?” “Hay un tope aquí.” “Guau, guau, no estás cerca.” Hasta que algo se me abrió, como la puerta amarilla. No sabía que buscaba—que una anciana en un scooter me saliera con: “Chico, vas volando como una nave.” Vala. Aquí no es una carrera, aquí no hace falta apretar, aquí no pasa nada si no hay rima. Rima. Intenté florecer en el hormigón armado— me tomó tiempo captar que el hormigón me da sarpullido. Me tomó tiempo contestar a todos los que dijeron: “Escucha, vives lejos”. Cierto, hermano, vivo lejos—de ti. ¿Cuánta presión, entonces para qué ciudad? Relajado en el kibutz a mitad de precio, no trabajo duro para ser rico, no busco aplausos si no es al final de la canción. Y hubo días en que fui un poco ratón de ciudad— inalámbrico; hermanita, ahí está el carril bici. Al final ni siquiera ratón del pueblo, sólo una persona a la que le gusta vivir en medio de la nada y llamarlo el centro del mundo. ¿O periferia? ¿Película de guerra o Beit She’an imperio? Altavoces en la orilla del Kineret, Tiberíades—¿buenas risas o tragedia? Nisman, me parece que algún niño cambió la entrada del Asi en Wikipedia. Déjalo, Jimbo, suéltalo. Hacia la Galilea y el Valle, al Aravá y al Golán— las familias suben los fines de semana como al Muro Occidental. Sueños dulces sobre campos verdes, pero todos los caminos conducen al comedor. No quiero pelear por estacionamiento, ajá. ¿Para qué vivir dentro de una obra? Dame un micrófono y una camiseta de tirantes. Dale, Jimbo, llévame a la Pitria. Sentados aquí en el kibutz pensando qué hacer, viviendo como en una película como si hubiera opciones. Quiero caer en una pizza, pero llegará en dos días. ¿Quieres salir por un trago? ¡Conduce dos horas! Pero aquí hay un mar de quietud, y un mar de notificaciones, y un mar de césped, y también un mar de aspersores, y un mar de sol que broncea un mar de lagartijas, y hay mar-mar, un mar de piscinas. ¿Cuánta presión, entonces para qué ciudad? Relajado en el kibutz a mitad de precio, no trabajo duro para ser rico.

Verbos de la canción סתלבט בקיבוץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
סתלבט
relajarse/bromear
להסתלבט
relajarse/bromear
עובד
trabajo/trabaja
לעבוד
trabajar
להיות
ser/estar
להיות
ser/estar
מחפש
busco/busca
לחפש
buscar
שמצאתי
(que) encontré
למצוא
encontrar
חיפשתי
busqué
לחפש
buscar
הרגשתי
sentí
להרגיש
sentir
קולט
capta/entiende
לקלוט
captar/asimilar
רואה
ves/ve
לראות
ver
נפתח
se abrió/se abre
להיפתח
abrirse
ידעתי
sabía/supe
לדעת
saber
שחיפשתי
que busqué
לחפש
buscar
שתצא
(que) salga/saldrá
לצאת
salir
טס
vuelo/vuela
לטוס
volar
ללחוץ
presionar
ללחוץ
presionar
יהיה
será/estará
להיות
ser/estar
ניסיתי
intenté
לנסות
intentar
לפרוח
florecer
לפרוח
florecer
לקח
tomó/tardó
לקחת
tomar
לקלוט
captar/asimilar
לקלוט
captar/asimilar
עושה
hace
לעשות
hacer
לענות
responder
לענות
responder
שאמר
que dijo
להגיד
decir
גר
vivo/vive (residir)
לגור
vivir
והיו
y hubo/eran
להיות
ser/estar
הייתי
fui/estuve
להיות
ser/estar
שאוהב
que ama
לאהוב
amar
לגור
vivir (residir)
לגור
vivir

Letra de la canción סתלבט בקיבוץ

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
כמה
cuánto/cuánta (pl: cuántos/cuántas)
זה
esto/este
לחוץ
estresado/bajo presión
להילחץ
estresarse
אז
entonces/así que
למה
por qué
עיר
ciudad
סתלבט
relajarse/bromear
להסתלבט
relajarse/bromear
בקיבוץ
en el kibutz
בחצי
a mitad/en mitad
מחיר
precio
אנ'לא
yo no
עובד
trabajo/trabaja
לעבוד
trabajar
קשה
difícil
בשביל
para
להיות
ser/estar
להיות
ser/estar
עשיר
rico
מחפש
busco/busca
לחפש
buscar
כפיים
aplausos (coloquial)
אם
si
בסוף
al final
עד
hasta
שמצאתי
(que) encontré
למצוא
encontrar
מה
qué
חיפשתי
busqué
לחפש
buscar
קצת
un poco
הרגשתי
sentí
להרגיש
sentir
תקוע
atascado
כמו
como
שליח
mensajero/repartidor
שלא
que no
קולט
capta/entiende
לקלוט
captar/asimilar
שבקיבוץ
que en el kibutz
אין
no hay
רחוב
calle
אתה
רואה
ves/ve
לראות
ver
פח
bote de basura/hojalata
יש
hay
פה
aquí
באמפר
baden/lomo de burro
וואה
¡uy!/¡guau!
קרוב
cercano/cerca
שמשהו
algo (que)
נפתח
se abrió/se abre
להיפתח
abrirse
בי
en mí
השער
el portón/la puerta
הצהוב
amarillo (def.)
ידעתי
sabía/supe
לדעת
saber
שחיפשתי
que busqué
לחפש
buscar
זקנה
anciana/vejez
על
sobre/en
קלנועית
scooter de movilidad
שתצא
(que) salga/saldrá
לצאת
salir
עלי
en mí/sobre mí
בחור
chico
טס
vuelo/vuela
לטוס
volar
חללית
nave espacial
וואלה
¿en serio?/guau
מירוץ
carrera
צריך
debe/tiene que (m.sg.)
ללחוץ
presionar
ללחוץ
presionar
נורא
terriblemente/muy
יהיה
será/estará
להיות
ser/estar
חרוז
rima
ניסיתי
intenté
לנסות
intentar
לפרוח
florecer
לפרוח
florecer
בבטון
en el hormigón
המזוין
armado (hormigón)
לקח
tomó/tardó
לקחת
tomar
לי
a mí
זמן
tiempo
לקלוט
captar/asimilar
לקלוט
captar/asimilar
שהבטון
que el hormigón
עושה
hace
לעשות
hacer
פריחה
erupción/floración
לענות
responder
לענות
responder
לכל
a cada/para todos
מי
quién
שאמר
que dijo
להגיד
decir
שמע
escucha (col.)
לשמוע
oír
גר
vivo/vive (residir)
לגור
vivir
רחוק
lejano/lejos
נכון
correcto/cierto
אחי
bro/hermano (coloquial)
ממך
de ti
השיר
la canción
והיו
y hubo/eran
להיות
ser/estar
ימים
días
הייתי
fui/estuve
להיות
ser/estar
עכבר
ratón
העיר
la ciudad
אלחוטי
inalámbrico
אחותי
mi hermana (coloquial)
השביל
el sendero
של
de (posesivo/genitivo)
האופניים
la bicicleta (forma plural)
שם
allí/allá
אפילו
incluso
הכפר
la aldea/el pueblo
סתם
simplemente/sin motivo
בן
hijo/chico
אדם
persona
שאוהב
que ama
לאהוב
amar
לגור
vivir (residir)
לגור
vivir
בחור
la lejanía/el quinto pino (col.)