Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Halayla Ha’zeh - הלילה הזה
Halayla Ha’zeh - הלילה הזהArik Einstein - אריק איינשטיין

Canción Halayla Ha’zeh - הלילה הזה en hebreo

השדרות, העיר והלילה הזה
Los bulevares, la ciudad y esta noche
הספסל הרעוע וכוכב שנפל התלתל הפרוע הרטוב מהטל והמון כוכבים הקורצים לך מעל
El banco desvencijado y una estrella caída El rizo alborotado, mojado por el rocío Y una multitud de estrellas que te guiñan desde arriba
השדרות, העיר והלילה הזה
Los bulevares, la ciudad y esta noche
רוח ים מנשבת ויוצאת במחול משאית מתקרבת, הצדפים שבחול הגלים הקוצפים ושירם הכחול
Sopla una brisa marina y se echa a danzar Se acerca un camión, las conchas en la arena Las olas espumosas y su canción azul
השדרות, העיר והלילה הזה
Los bulevares, la ciudad y esta noche
בשדרות, בעיר ובלילה הזה
En los bulevares, en la ciudad y en esta noche
אל חדרך שב בשקט, שערך על הכר בחלון שר הגשם, מאוחר, מאוחר ומחר שוב יושר הפזמון המוכר
Vuelve a tu cuarto en silencio, tu cabello sobre la almohada En la ventana canta la lluvia, es tarde, es tarde Y mañana volverá a cantarse el estribillo conocido
השדרות בעיר ובלילה הזה השדרות, העיר ובלילה הזה
Los bulevares en la ciudad y en esta noche Los bulevares, la ciudad y esta noche

Verbos de la canción Halayla Ha’zeh - הלילה הזה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
שנפל
que cayó
נ-פ-ל
לִנְפּוֹל
caer
הקורצים
que guiñan
ק-ר-ץ
לִקְרוֹץ
guiñar
מנשבת
sopla
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
ויוצאת
y sale
י-צ-א
לָצֵאת
salir
מתקרבת
se acerca
ק-ר-ב
לְהִתְקָרֵב
acercarse
הקוצפים
espumosos
ק-צ-ף
לְהִתְקַצֵּף
espumar
שב
¡siéntate!
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
שר
canta
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
יושר
será cantado
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar

Letra de la canción Halayla Ha’zeh - הלילה הזה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
השדרות
los bulevares
ש-ד-ר
לְטַיֵּל
pasear
העיר
la ciudad
לָגוּר
vivir
והלילה
y la noche
ל-י-ל
לָלוּן
pernoctar
הזה
este
הספסל
el banco
ס-פ-ס-ל
לָשֶׁבֶת
sentarse
הרעוע
endeble
ר-ע-ע
לְהִתְרַעֵעַ
deteriorarse (volverse endeble)
וכוכב
y una estrella
כ-ו-כ-ב
לְנַצְנֵץ
titilar
שנפל
que cayó
נ-פ-ל
לִנְפּוֹל
caer
התלתל
el rizo
ת-ל-ת-ל
לְהִתְקַרְזֵל
rizarse
הפרוע
despeinado
פ-ר-ע
לְהִתְפָּרֵעַ
desenfrenarse
הרטוב
mojado
ר-ט-ב
לְהֵרָטֵב
mojarse
מהטל
del rocío
ט-ל
לְהִתְלַחְלֵחַ
humedecerse
והמון
y una multitud
לְהִתְקַהֵל
congregarse
כוכבים
estrellas
כ-ו-כ-ב
לְנַצְנֵץ
titilar
הקורצים
que guiñan
ק-ר-ץ
לִקְרוֹץ
guiñar
לך
a ti
מעל
encima
רוח
viento
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar
ים
mar
לְהַפְלִיג
navegar
מנשבת
sopla
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
ויוצאת
y sale
י-צ-א
לָצֵאת
salir
במחול
en un baile
ח-ו-ל
לִרְקוֹד
bailar
משאית
camión
נ-ש-א
לְהוֹבִיל
transportar
מתקרבת
se acerca
ק-ר-ב
לְהִתְקָרֵב
acercarse
הצדפים
las conchas
צ-ד-ף
לִלְקוֹט
recolectar
שבחול
que están en la arena
ח-ו-ל
לַחְפּוֹר
cavar
הגלים
las olas
ג-ל-ל
לְהִתְגַלְגֵּל
rodar
הקוצפים
espumosos
ק-צ-ף
לְהִתְקַצֵּף
espumar
ושירם
y su canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
הכחול
azul
כ-ח-ל
לְהַכְחִיל
azular (teñir de azul)
בשדרות
en los bulevares
ש-ד-ר
לְטַיֵּל
pasear
בעיר
en la ciudad
לָגוּר
vivir
ובלילה
y por la noche
ל-י-ל
לָלוּן
pernoctar
אל
a
חדרך
tu habitación
ח-ד-ר
לְהִסְתַּגֵּר
encerrarse
שב
¡siéntate!
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
בשקט
en silencio
ש-ק-ט
לִשְׁתּוֹק
callarse
שערך
tu pelo
ש-ע-ר
לִסְרֹק
peinar
על
sobre
הכר
la almohada
לָנוּחַ
descansar
בחלון
en la ventana
ח-ל-ל
לְהַשְׁקִיף
asomarse/observar
שר
canta
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
הגשם
la lluvia
ג-ש-ם
לְהַמְטִיר
hacer llover
מאחר
tarde
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
ומחר
y mañana
שוב
de nuevo
יושר
será cantado
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
הפזמון
el estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
המכר
conocido
נ-כ-ר
לְהַכִּיר
conocer