[בית ראשון]
היי רות, חכי שניה
?לאן את רצה בצהריים
?ממי את בורחת יפהפייה
הן שום אדם לא רודף אחרייך
[Primera estrofa]
Ey, Ruth, espera un segundo
¿Adónde corres a mediodía?
¿De quién huyes, belleza?
Al fin y al cabo, nadie te persigue
[בית שני]
היי רות, את עצובה
שוב בכית באמבטיה אמש
הן יש לך עיניים אש להבה
?אבל מדוע כבתה בן השמש
[Segunda estrofa]
Ey, Ruth, estás triste
Otra vez lloraste anoche en la bañera
Al fin y al cabo, tus ojos son fuego ardiente
Pero ¿por qué se ha apagado en ellos el sol?
[פזמון]
כל יום יותר קשה לחיות
היי רות - שטויות
דבר לא נמשך הרי לנצח
תקני לך כובע עם נוצה
ותני קריצה
זה לא משאיר קמטים במצח
[Estribillo]
Cada día es más difícil vivir
Ey, Ruth — tonterías
A fin de cuentas, nada dura para siempre
Cómprate un sombrero con una pluma
Y lanza un guiño
Eso no deja arrugas en la frente
[בית שלישי]
היי רות, שנה תמימה
את מנסה להיות מושכת
ויתרת על שוקו ועל גלידה
ואת עדיין לבד, מהלכת
[Tercera estrofa]
Ey, Ruth, todo un año
Has intentado ser atractiva
Renunciaste al chocolate y al helado
Y sigues sola, caminando
[בית רביעי]
היי רות, קנית לך כבר
תחתונים בכל צבעי הקשת
כותנת לילה כה מפתה
את בעצמך כבר קצת מתביישת
[Cuarta estrofa]
Ey, Ruth, ya te compraste
Ropa interior de todos los colores del arcoíris
Un camisón tan tentador
Que tú misma ya te avergüenzas un poco
[פזמון]
אך איש לא בא להתפתות
היי רות - שטויות
אין לך מה להיות כה מדופרסת
סגרי את החלון ודי
זה לא כדאי
את, אל תקפצי מן המרפסת
[Estribillo]
Pero nadie viene a dejarse tentar
Ey, Ruth — tonterías
No tienes por qué estar tan deprimida
Cierra la ventana, y ya
No vale la pena
Tú, no saltes del balcón
[בית חמישי]
היי רות, אינך טיפשה
עשית בגרות - היית חיילת
אבל נשארת בעצם ילדה
ילדה קטנה וכה מבולבלת
[Quinta estrofa]
Ey, Ruth, no eres tonta
Terminaste el bachillerato — fuiste soldado
Pero, en el fondo, seguiste siendo una niña
Una niña pequeña y tan confundida
[בית שישי]
היי רות, יש מסיבה
התרגשת כבר כל השבוע
לבשת שמלונת בד חדשה
מי שם יהיה? באמת לא ידוע
[Sexta estrofa]
Ey, Ruth, hay una fiesta
Llevas toda la semana emocionada
Te pusiste un vestidito de algodón nuevo
¿Quién estará allí? Realmente no se sabe
[בית שביעי]
היי רות, היה נחמד
השתוללת, צחקת בלי הרף
אחר כך חזרת הביתה לבד
אל המוסף של עיתון הערב
[Séptima estrofa]
Ey, Ruth, estuvo bien
Te desataste, reíste sin parar
Luego volviste a casa sola
Al suplemento del diario vespertino
[בית שמיני]
היי רות, לא שרת מזמן
גם לרקוד כבר הספקת לשכוח
הבאתי איתי לך זמר קטן
שבשבילו ודאי יש לך כוח
כוח, כוח, כוח
[Octava estrofa]
Ey, Ruth, hace mucho que no cantas
Hasta te dio tiempo de olvidar bailar
Te traje conmigo una cancioncita
Para la cual seguro tienes fuerzas
Fuerza, fuerza, fuerza
[סיום]
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
לה-לה-לה, לה, היי רות
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
לה-לה-לה, לה, היי רות
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
לה-לה-לה, לה, היי רות
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
לה-לה-לה, לה, היי רות
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
לה-לה-לה, לה, היי רות
לה, לה, לה, לה-לה-לה, לה
...לה-לה-לה, לה, היי רות
[Final]
la, la, la, la-la-la, la
la-la-la, la, ey, Ruth
la, la, la, la-la-la, la
la-la-la, la, ey, Ruth
la, la, la, la-la-la, la
la-la-la, la, ey, Ruth
la, la, la, la-la-la, la
la-la-la, la, ey, Ruth
la, la, la, la-la-la, la
la-la-la, la, ey, Ruth
la, la, la, la-la-la, la
...la-la-la, la, ey, Ruth