Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Lev Zahav Agil MiKesef - לב זהב עגיל מכסף
Lev Zahav Agil MiKesef - לב זהב עגיל מכסףIdo B & Zooki - עידו בי וצוקי & Hoodyman - אודימן

Canción Lev Zahav Agil MiKesef - לב זהב עגיל מכסף en hebreo

[אינטרו] אם לא תתאמץ או תמצמץ כמו עודף שמים ת'ך בכיס הקטן חברים ש'ך מוכרים אותך כל כך בזול לא תצטרך כבר למכור את עצמך לשטן כל זה קורה בדקה בונא וכמה זה קל , כמה זה קל איזו מכה
[Intro] Si no te esfuerzas o parpadeas, como cambio te meten en el bolsillo pequeño. Tus compas te venden tan barato, que ya no tendrás que venderte al diablo. Todo eso pasa en un minuto. Guau, qué fácil es, qué fácil es, qué golpe.
[פזמון] לב זהב ועגיל מכסף בן אדם בתוך מרפסת שותה קפה בשקט את מי את מחפשת? על הקרקע עם עור של פיל מלא בעומק אבל דחליל הוא משהו לא רגיל סגרנו דיל
[Estribillo] Corazón de oro y un pendiente de plata, una persona en un balcón, tomando café en silencio. ¿A quién estás buscando? En tierra, con piel de elefante, lleno de profundidad, pero un espantapájaros, es algo inusual. Cerramos un trato.
[וורס 1: אודימן] כל כך תמים אני פתי שגיליתי תאמין לי הקאתי הוא תפר עליי תיק וזה לא מצחיק אתמול צחקנו אכלנו ספגטי וואלה הייתי תמים מטופל על כדורים עבר כבר עשור , חזק כמו שור אך לנפש יקח עוד שנים אחד שמוכר פה סודות מדינה וירד עד לפרט הקטן כמו אטום מקורב לסלב מגלה ידיעה ומוכר את הסוד זה מחר בעיתון זה שהולך לו לפרוק מהצד שוב חוזר לאישה ומביא לה פרחים ההוא ששובר עיקרון מתרץ פה שמהחיים לא יוצאים בחיים
[Verso 1: Odiman] Tan ingenuo, soy un crédulo, que cuando me enteré —créeme— vomité. Me armó un caso y no es gracioso: ayer nos reímos, comimos espagueti. La verdad, fui ingenuo, estoy con medicación. Pasó ya una década —fuerte como un buey—, pero al alma le llevarán aún años. Uno aquí vende secretos de Estado y baja hasta el detalle más pequeño como un átomo, cercano a una celeb, filtra info y vende el secreto —mañana está en el diario—. El que va a “descargarse” por el costado vuelve a la esposa y le trae flores, el que rompe un principio lo justifica aquí diciendo que de la vida no se sale con vida.
[מעבר: אודימן] אם לא תתאמץ או תמצמץ כמו עודף שמים ת'ך בכיס הקטן חברים שלך מוכרים אותך כל כך בזול לא תצטרך כבר למכור את עצמך לשטן כל זה קורה בדקה בונא וכמה זה קל , כמה זה קל איזו מכה
[Puente: Odiman] Si no te esfuerzas o parpadeas, como cambio te meten en el bolsillo pequeño. Tus amigos te venden tan barato que ya no tendrás que venderte al diablo. Todo eso pasa en un minuto. Guau, qué fácil es, qué fácil es, qué golpe.
[פזמון] לב זהב ועגיל מכסף בן אדם בתוך מרפסת שותה קפה בשקט את מי את מחפשת? על הקרקע עם עור של פיל מלא בעומק אבל דחליל הוא משהו לא רגיל סגרנו דיל
[Estribillo] Corazón de oro y un pendiente de plata, una persona en un balcón, tomando café en silencio. ¿A quién estás buscando? En tierra, con piel de elefante, lleno de profundidad, pero un espantapájaros, es algo inusual. Cerramos un trato.
[וורס 2: עידו בי] אתמול רבע לעשר בדרך לסגור איתו עסק היכן נפגשים צומת דרכים היא הייתה חייבת תכסף לא נשארה לה ברירה מי ישלם לה את שכר הדירה? עברו כבר שנים הגוף שלה החלים אך בפנים רעידת אדמה סתכל מקרוב - זום אין כולם במתח - גומי שמלה בצבע אדום ואודם כל הראש שלה בומים מחפשת לרוב - צומי כלום לא לנצח - קומי אם יש הזדמנות קפצי על זה כי לא כל יום פה פורים
[Verso 2: Ido B] Ayer, a las diez menos cuarto, de camino a cerrar un trato con él. ¿Dónde nos vemos? En una encrucijada. Ella necesitaba el dinero. No le quedaba elección — ¿quién le va a pagar el alquiler? Ya pasaron años, su cuerpo sanó, pero por dentro — un terremoto. Mira de cerca — zoom in, todos en tensión — como goma, vestido rojo y carmín, toda su cabeza haciendo boom, busca, la mayoría de las veces, atención, nada es para siempre — levántate. Si hay una oportunidad, salta sobre ella, porque aquí no todos los días son Purim.
[מעבר 2: עידו בי] אם לא תחפשי לא תמצאי כמו עודף שמים ת׳ך בכיס הקטן אנשים שמוכרים אותך כל כך בזול לא תצטרכי כבר למכור את עצמך לשטן כל זה קורה בדקה בונא וכמה זה קל, כמה זה קל איזו מכה
[Puente 2: Ido B] Si no buscas, no encontrarás, como cambio te meten en el bolsillo pequeño. Gente que te vende tan barato — ya no tendrás que venderte al diablo. Todo eso pasa en un minuto. Guau, qué fácil es, qué fácil es, qué golpe.
[פזמון] לב זהב ועגיל מכסף בן אדם בתוך מרפסת שותה קפה בשקט את מי את מחפשת? על הקרקע עם עור של פיל מלא בעומק אבל דחליל הוא משהו לא רגיל סגרנו דיל
[Estribillo] Corazón de oro y un pendiente de plata, una persona en un balcón, tomando café en silencio. ¿A quién estás buscando? En tierra, con piel de elefante, lleno de profundidad, pero un espantapájaros, es algo inusual. Cerramos un trato.

Verbos de la canción Lev Zahav Agil MiKesef - לב זהב עגיל מכסף

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
תתאמץ
te esforzarás
א־מ־ץ
לְהִתְאַמֵּץ
esforzarse
תמצמץ
parpadearás
מ־צ־מ־ץ
לְמַצְמֵץ
parpadear
שמים
(ellos) ponen
ש־י־ם
לָשִׂים
poner
מוכרים
(ellos) venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
תצטרך
necesitarás
צ־ר־ך
לְהִצְטָרֵךְ
necesitar
למכור
vender (inf.)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
קורה
ocurre
ק־ר־ה
לִקְרוֹת
ocurrir
שותה
bebe
ש־ת־ה
לִשְׁתּוֹת
beber
מחפשת
buscas (f.)
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
סגרנו
cerramos (un trato)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
שגליתי
que descubrí
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
descubrir/revelar
תאמין
cree (creerás)
א־מ־נ
לְהַאֲמִין
creer
הקאתי
vomité
ק־א־ה
לְהַקִיא
vomitar
תפר
cosió/fabricó (acusación)
ת־פ־ר
לִתְפּוֹר
coser
צחקנו
nos reímos
צ־ח־ק
לִצְחוֹק
reír
אכלנו
comimos
א־כ־ל
לֶאֱכוֹל
comer
הייתי
yo estaba/fui
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
יקח
tomará
ל־ק־ח
לָקַחַת
tomar
שמוכר
que vende
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
וירד
y bajó
י־ר־ד
לָרֶדֶת
bajar
לפרט
detallar (inf.)
פ־ר־ט
לְפָרֵט
detallar
מגלה
revela, descubre
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/descubrir
ומוכר
y vende
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
שהולך
que va
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
לפרוק
descargar (inf.)
פ־ר־ק
לִפְרוֹק
descargar
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
ומביא
y trae
ב־ו־א
לְהָבִיא
traer
ששובר
que rompe
ש־ב־ר
לִשְׁבּוֹר
romper
מתרץ
justifica, pone excusas
ת־ר־ץ
לְתָרֵץ
justificar/excusar
יוצאים
salen
י־צ־א
לָצֵאת
salir
לסגור
cerrar; cerrar un trato (inf.)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
נפגשים
se encuentran
פ־ג־שׁ
לְהִפָּגֵשׁ
encontrarse
היתה
ella fue/estaba
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
נשארה
quedó (f.)
שׁ־א־ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
ישלם
pagará
שׁ־ל־ם
לְשַׁלֵּם
pagar
עברו
pasaron
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
החלים
se recuperó
ח־ל־מ/ח־ל־ם
לְהַחְלִים
recuperarse
תסתכל
mira
ס־כ־ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar
קומי
levántate (f.)
ק־ו־ם
לָקוּם
levantarse
קפצי
salta (f.)
ק־פ־ץ
לִקְפֹּץ
saltar
תחפשי
buscarás (f.)
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
תמצאי
encontrarás (f.)
מ־צ־א
לִמְצֹא
encontrar
שמוכרים
que venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
תצטרכי
necesitarás (f.)
צ־ר־ך
לְהִצְטָרֵךְ
necesitar

Letra de la canción Lev Zahav Agil MiKesef - לב זהב עגיל מכסף

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
אינטרו
intro
פזמון
estribillo
פ־ז־מ
לְפַזֵּם
tararear
ורס
estrofa
מעבר
puente/transición
ע־ב־ר
לַעֲבֹר
cruzar/pasar
אודימן
Odiman (nombre)
עידו
Ido (nombre)
בי
B (nombre artístico)
1
1
2
2
אם
si
לא
no
תתאמץ
te esforzarás
א־מ־ץ
לְהִתְאַמֵּץ
esforzarse
או
o
תמצמץ
parpadearás
מ־צ־מ־ץ
לְמַצְמֵץ
parpadear
כמו
como
עודף
cambio; excedente
ע־ד־ף
שמים
(ellos) ponen
ש־י־ם
לָשִׂים
poner
ת׳ך
a ti (coloquial)
ת'ך
a ti (coloquial)
בכיס
en el bolsillo
כ־י־ס
הקטן
pequeño
ק־ט־נ
לְהַקְטִין
reducir
חברים
amigos
ח־ב־ר
לְהִתְחַבֵּר
conectarse/entablar amistad
ש׳ך
tuyo/tuya (coloquial)
מוכרים
(ellos) venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
אותך
a ti
כל
todo/a/s
כך
así
בזול
barato
תצטרך
necesitarás
צ־ר־ך
לְהִצְטָרֵךְ
necesitar
כבר
ya
למכור
vender (inf.)
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
את
(marcador de objeto)
עצמך
tú mismo
לשטן
al diablo
ש־ט־ן
זה
esto/este
קורה
ocurre
ק־ר־ה
לִקְרוֹת
ocurrir
בדקה
en un minuto
ד־ק־ק
בונא
oye; tío (argot)
וכמה
y cuán(to)
קל
fácil/ligero
ק־ל־ל
לְהָקֵל
aliviar
כמה
cuánto/a(s)
איזו
cuál (f.)
מכה
golpe
נ־כ־ה
לְהַכּוֹת
golpear
לב
corazón
ל־ב־ב
זהב
oro
ז־ה־ב
לְזַהֵב
dorar
ועגיל
y un pendiente
ע־ג־ל
לַעֲנוֹד
llevar (joyas)
מכסף
de plata
כ־ס־ף
בן
hijo; (en loc.) persona
ב־נ־ה/י
לְהִוָּלֵד
nacer
אדם
persona
א־ד־מ
לִחְיוֹת
vivir
בתוך
dentro de
מרפסת
balcón
ר־פ־ס
שותה
bebe
ש־ת־ה
לִשְׁתּוֹת
beber
קפה
café
לִשְׁתּוֹת
beber
בשקט
en silencio
ש־ק־ט
לְהַשְׁקִיט
silenciar/calmar
מי
quién
את
tú (f.)
מחפשת
buscas (f.)
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
על
sobre, en
הקרקע
el suelo
ק־ר־ק
עם
con
עור
piel
ע־ו־ר
של
de (posesivo)
פיל
elefante
פ־ו־ל
מלא
lleno
מ־ל־א
לְמַלֵּא
llenar
בעומק
en profundidad; profundidad
ע־מ־ק
לְהַעֲמִיק
profundizar
אבל
pero
דחליל
espantapájaros
הוא
él
משהו
algo
רגיל
habitual
ר־ג־ל
לְהַרְגִּיל
acostumbrar
סגרנו
cerramos (un trato)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
דיל
trato
תמים
ingenuo
ת־מ־מ
אני
yo
פתי
ingenuo (persona)
פ־ת־ה
לְהִתְפַּתּוֹת
dejarse tentar
שגליתי
que descubrí
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
descubrir/revelar
תאמין
cree (creerás)
א־מ־נ
לְהַאֲמִין
creer
לי
a mí
הקאתי
vomité
ק־א־ה
לְהַקִיא
vomitar
תפר
cosió/fabricó (acusación)
ת־פ־ר
לִתְפּוֹר
coser
עלי
sobre mí
תיק
caso; bolso
וזה
y esto
לא מצחיק
no es gracioso
צ־ח־ק
לְהַצְחִיק
hacer reír
אתמול
ayer
צחקנו
nos reímos
צ־ח־ק
לִצְחוֹק
reír
אכלנו
comimos
א־כ־ל
לֶאֱכוֹל
comer
ספגטי
espaguetis
לֶאֱכוֹל
comer
ואללה
¡vaya!; lo juro (arg.)
הייתי
yo estaba/fui
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
מטפל
bajo tratamiento
ט־פ־ל
לְטַפֵּל
tratar/cuidar
כדורים
píldoras; pelotas
כ־ד־ר
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
עשור
década
ע־שׂ־ר
חזק
fuerte
ח־ז־ק
לְחַזֵּק
fortalecer
כמו שור
como un toro
ש־ו־ר
אך
sin embargo, pero
לנפש
al alma
נ־פ־שׁ
יקח
tomará
ל־ק־ח
לָקַחַת
tomar
עוד
aún/más
שנים
años
ש־נ־ה
אחד
uno
שמוכר
que vende
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
פה
aquí
סודות
secretos
ס־ו־ד
מדינה
estado, país
ד־ו־ן (מדן)
וירד
y bajó
י־ר־ד
לָרֶדֶת
bajar
עד
hasta
לפרט
detallar (inf.)
פ־ר־ט
לְפָרֵט
detallar
אטום
átomo
א־ט־ם
מקורב
cercano
ק־ר־ב
לְקָרֵב
acercar
לסלב
a un famoso
מגלה
revela, descubre
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/descubrir
ידיעה
información, noticia
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
ומוכר
y vende
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
הסוד
el secreto
ס־ו־ד
מחר
mañana
בעיתון
en el periódico
ע־ת־נ
שהולך
que va
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
לו
a él
לפרוק
descargar (inf.)
פ־ר־ק
לִפְרוֹק
descargar
מהצד
desde el lado
צ־ד־ד
שוב
otra vez
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
לאשה
a la mujer
א־שׁ־ה
ומביא
y trae
ב־ו־א
לְהָבִיא
traer
לה
a ella
פרחים
flores
פ־ר־ח
לִפְרֹחַ
florecer
ההוא
aquel
ששובר
que rompe
ש־ב־ר
לִשְׁבּוֹר
romper
עקרון
principio
ע־ק־ר
מתרץ
justifica, pone excusas
ת־ר־ץ
לְתָרֵץ
justificar/excusar
שמהחיים
que de la vida
יוצאים
salen
י־צ־א
לָצֵאת
salir
בחיים
en la vida; vivos
ח־י־ה
שלך
tuyo
רבע
cuarto (cuarta parte)
ר־ב־ע
לעשר
a las diez
ע־שׂ־ר
בדרך
de camino
ד־ר־ך
לסגור
cerrar; cerrar un trato (inf.)
ס־ג־ר
לִסְגּוֹר
cerrar
אתו
con él
עסק
negocio
ע־ס־ק
לְהִתְעַסֵּק
ocuparse/tratar
היכן
dónde
נפגשים
se encuentran
פ־ג־שׁ
לְהִפָּגֵשׁ
encontrarse
צומת
cruce
צ־מ־ת
דרכים
caminos
ד־ר־ך
היא
ella
היתה
ella fue/estaba
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
חיבת
obligada, debe
ח־י־ב
לְחַיֵּב
obligar
תכסף
el dinero (contracción coloquial)
כ־ס־ף
לְשַׁלֵּם
pagar
נשארה
quedó (f.)
שׁ־א־ר
לְהִשָּׁאֵר
quedarse
ברירה
opción, alternativa
ב־ר־ר
לִבְחוֹר
elegir
ישלם
pagará
שׁ־ל־ם
לְשַׁלֵּם
pagar
שכר
alquiler; salario
שׂ־כ־ר
לְשַׁלֵּם
pagar
הדירה
el apartamento
ד־ו־ר
לָגוּר
vivir (residir)
עברו
pasaron
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
הגוף
el cuerpo
ג־ו־ף
שלה
su (de ella)
החלים
se recuperó
ח־ל־מ/ח־ל־ם
לְהַחְלִים
recuperarse
בפנים
por dentro
רעידת
temblor (en ‘terremoto’)
ר־ע־ד
לִרְעוֹד
temblar
אדמה
tierra, suelo
א־ד־מ
תסתכל
mira
ס־כ־ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar
מקרוב
de cerca
ק־ר־ב
לְקָרֵב
acercar
זום
zoom
אין
in (como en «zoom in»)
כלם
todos
כ־ל־ל
במתח
en tensión
מ־ת־ח
גומי
goma, caucho
שמלה
vestido
שׂ־מ־ל
לִלְבּוֹשׁ
vestir/llevar (ropa)
בצבע
de color
צ־ב־ע
לִצְבּוֹעַ
pintar/colorear
אדום
rojo
א־ד־מ
לְהַאְדִּים
enrojecer
ואודם
y pintalabios
א־ד־מ
לִמְרוֹחַ
untar/aplicar
הראש
la cabeza
ר־א־שׁ
בומים
booms (ruidos sordos)
לרוב
por lo general
צומי
atención (argot)
כלום
nada
לנצח
para siempre
קומי
levántate (f.)
ק־ו־ם
לָקוּם
levantarse
יש
hay
הזדמנות
oportunidad
ז־ד־מ־נ
לְהִזְדַּמֵּן
surgir/ocurrir
קפצי
salta (f.)
ק־פ־ץ
לִקְפֹּץ
saltar
כי
porque
יום
día
י־ו־ם
פורים
Purim (fiesta)
פ־ו־ר
תחפשי
buscarás (f.)
ח־פ־שׂ
לְחַפֵּשׂ
buscar
תמצאי
encontrarás (f.)
מ־צ־א
לִמְצֹא
encontrar
אנשים
personas
א־נ־שׁ
שמוכרים
que venden
מ־כ־ר
לִמְכּוֹר
vender
תצטרכי
necesitarás (f.)
צ־ר־ך
לְהִצְטָרֵךְ
necesitar