[בית א': עומר אדם]
יצאה שבת, אתה בדיוק קם משינה
מחזיר את הספרים, מכין ת'יין, הבדלה
בין קודש לחול, בין אור לחושך והכל
והכי מהר שאתה יכול
לטלפון, לא לפספס אף הודעה
[Verso A: Omer Adam]
Terminó el Shabat, justo te despiertas,
devuelves los libros, preparas el vino — Havdalá,
entre lo sagrado y lo profano, entre la luz y la oscuridad y todo,
lo más rápido que puedas —
al teléfono, para no perderte ningún mensaje.
[בית ב': עומר אדם]
יש את ההיא שהיא שולחת הודעות כמעט שנתיים
יש את זאת שמצלמת לו שאין לה מכנסיים
את זאת שמחמיאה
ויש את זאת שמגיעה
אתה מחכה לה
[Verso B: Omer Adam]
Está la que envía mensajes desde hace casi dos años,
está la que le manda fotos sin pantalones,
la que halaga,
y la que llega —
a ella la esperas tú.
[קדם־פזמון: עומר אדם]
ויש אותה
היא סיפור אחר, כמו כתם על הגוף
כמו סוד גדול שאתה שומר
היא מוצאת אותך מרוח בין הגשמיות לרוח
(קוראת לך חבר) היא מוסרת את הנפש וקוראת לך חבר
[Pre-coro: Omer Adam]
Y está ella —
es otra historia, como una mancha en el cuerpo,
como un gran secreto que guardas.
Te encuentra embadurnado entre lo material y lo espiritual
(te llama amigo) entrega el alma y te llama amigo.
[פזמון: עומר אדם]
ועד שהיא תגיע
אתה תכין את עצמך עם אחרות ותלכלך את הידיים
ואת הלב ואז תשטוף אותו במים, היא תגיע
ועד שהיא תגיע, אתה תפשיל ת'שרוולים
ואתה תשרוט ותתלונן בינתיים
?רחמי שמיים, למה תדלגו עליי
אין לי מנוחה
עד שהיא תגיע
[Estribillo: Omer Adam]
Y hasta que ella llegue,
te prepararás con otras y te ensuciarás las manos,
y el corazón, y luego lo lavarás con agua — ella llegará.
Y hasta que ella llegue, te remangarás
y te arañarás y te quejarás mientras tanto.
Misericordia del cielo, ¿por qué me pasan por alto?
No tengo descanso
hasta que ella llegue.
[בית ג': עומר אדם]
יצאה שבת, אתה עולה על הבמה
ומספר להם על האמת המביכה
על לב שלא פועם ועל משחק שמנחם
ועל הפחד מהשם, על הכניעה לתאווה
[Verso C: Omer Adam]
Terminó el Shabat, subes al escenario
y les cuentas la verdad embarazosa —
sobre un corazón que no late y un juego que consuela,
y sobre el temor al Nombre, sobre la rendición al deseo.
[בית ד': עומר אדם]
ובלילה אתה תחשוב על האבק שמצטבר
על קמט שנחרט בעור, על גוף טהור שאתה זוכר
יגיעו אנשים ויעלמו עם השנים
אתה תחקור גבולות של פחד ותכתוב על זה שירים
[Verso D: Omer Adam]
Y por la noche pensarás en el polvo que se acumula,
en una arruga grabada en la piel, en un cuerpo puro que recuerdas.
Llegará gente y desaparecerá con los años;
explorarás los límites del miedo y escribirás canciones sobre ello.
[גשר: אודיה]
אחרי כל השנים איתך, עכשיו אני מבין
[Puente: Odia]
Después de todos los años contigo, ahora entiendo.
[פזמון: עומר אדם]
ועד שהיא תגיע
אתה תכין את עצמך עם אחרות ותלכלך את הידיים
ואת הלב ואז תשטוף אותו במים, היא תגיע
ועד שהיא תגיע, אתה תפשיל ת'שרוולים
ואתה תשרוט ותתלונן בינתיים
?רחמי שמיים, למה תדלגו עליי
אין לי מנוחה
עד שהיא תגיע
[Estribillo: Omer Adam]
Y hasta que ella llegue,
te prepararás con otras y te ensuciarás las manos,
y el corazón, y luego lo lavarás con agua — ella llegará.
Y hasta que ella llegue, te remangarás
y te arañarás y te quejarás mientras tanto.
Misericordia del cielo, ¿por qué me pasan por alto?
No tengo descanso
hasta que ella llegue.
[בית ה': אודיה]
שנים חיכיתי עד שבאת, ויתרתי על עצמי כמעט
ואין דבר כואב יותר מהבדידות של השבת
הן לא קרובות למי שאת תהיי, האמא של הבת שלי
ומי יודע מה עבר עליי עד שהגעת
[Verso E: Odia]
Años esperé hasta que llegaste; casi renuncié a mí mismo,
y no hay nada más doloroso que la soledad del Shabat.
Ellas no se acercan a lo que tú serás — la madre de mi hija,
y quién sabe lo que pasé hasta que llegaste.
[פזמון: עומר אדם]
ועד שהיא תגיע
אתה תכין את עצמך עם אחרות ותלכלך את הידיים
ואת הלב ואז תשטוף אותו במים, היא תגיע
ועד שהיא תגיע, אתה תפשיל ת'שרוולים
ואתה תשרוט ותתלונן בינתיים
?רחמי שמיים, למה תדלגו עליי
אין לי מנוחה
עד שהיא תגיע
[Estribillo: Omer Adam]
Y hasta que ella llegue,
te prepararás con otras y te ensuciarás las manos,
y el corazón, y luego lo lavarás con agua — ella llegará.
Y hasta que ella llegue, te remangarás
y te arañarás y te quejarás mientras tanto.
Misericordia del cielo, ¿por qué me pasan por alto?
No tengo descanso
hasta que ella llegue.