Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. MiBat Yam Ve’ad Hanetzach - מבת ים ועד הנצח
MiBat Yam Ve’ad Hanetzach - מבת ים ועד הנצחOmer Adam - עומר אדם

Canción MiBat Yam Ve’ad Hanetzach - מבת ים ועד הנצח en hebreo

[פתיח אינסטרומנטלי]
[Introducción instrumental]
[בית 1] יאכטה במרינה יושב על הקבינה וויסקי מנדולינה את לא שם ואת בראש שלי בלרינה כל היום בסיבובים אני חושב על איך הפסדתי אותך
[Verso 1] Yate en la marina sentado en la cabina whisky, mandolina tú no estás allí y en mi cabeza eres una bailarina todo el día dando vueltas pienso en cómo te perdí
[קדם-פזמון] עד הבוקר תברחי לי את הלילה תמרחי לי לא יודע איך חזרתי לכאן חלומות עלו ביוקר גם העצב נהיה סטוקר אני מאבד לאט את הזמן
[Pre-coro] Hasta la mañana te me escaparás, me vas a alargar la noche, no sé cómo volví aquí. Los sueños salieron caros, hasta la tristeza se volvió una acosadora, estoy perdiendo el tiempo poco a poco.
[פזמון] מבת ים ועד הנצח (נצח) אותך אף פעם לא שוכח (-כח) נתת לי נשיקה במצח ועזבת אותי על זה אנ'לא סולח (או-הו) נהיית כוכבת לבינתיים (-תיים) את כל היום בבגד ימים (ימים) את לא זוכרת אותי מאמי את שלחת אותי מאז אני בורח (או-הו)
[Coro] De Bat Yam hasta la eternidad (eternidad) nunca te olvido (-vido) me diste un beso en la frente y me dejaste; por eso no te perdono (oh-oh) te volviste una estrella por ahora (por ahora) estás todo el día en traje de baño (día) no te acuerdas de mí, mami me echaste; desde entonces voy huyendo (oh-oh)
[בית 2] מלכה של הדאווין את בדיוק כמו ניקוטין והדברים שכבר רציתי לזרוק מזמן מהחיים אבל הם תמיד חוזרים עד אליי בסוף
[Verso 2] Reina del postureo, eres justo como la nicotina, y las cosas que ya quería sacar de mi vida hace tiempo siempre regresan, vuelven a mí al final.
[קדם-פזמון] עד הבוקר תברחי לי את הלילה תמרחי לי לא יודע איך חזרתי לכאן חלומות עלו ביוקר גם העצב נהיה סטוקר אני מאבד לאט את הזמן
[Pre-coro] Hasta la mañana te me escaparás, me vas a alargar la noche, no sé cómo volví aquí. Los sueños salieron caros, hasta la tristeza se volvió una acosadora, estoy perdiendo el tiempo poco a poco.
[פזמון] מבת ים ועד הנצח (אה-אה) אותך אף פעם לא שוכח (אה-הה) נתת לי נשיקה במצח ועזבת אותי על זה אנ'לא סולח (על זה אנ'לא סולח) נהיית כוכבת לבינתיים (אה-הה) את כל היום בבגד ימים (אה-הה) את לא זוכרת אותי מאמי (אה-הה) את שלחת אותי מאז אני בורח (מאז אני בורח-בורח) (נהיית כוכבת לבינתיים) (בבגד-בבגד ימים) (מאז אני בורח)
[Coro] De Bat Yam hasta la eternidad (ah-ah) nunca te olvido (ah-eh) me diste un beso en la frente y me dejaste; por eso no te perdono (por eso no te perdono) te volviste una estrella por ahora (ah-eh) estás todo el día en traje de baño (ah-eh) no te acuerdas de mí, mami (ah-eh) me echaste; desde entonces voy huyendo (desde entonces voy huyendo—huyendo) (te volviste una estrella por ahora) (en traje— en traje de baño) (desde entonces voy huyendo)
[סגיר] יאכטה במרינה יושב על הקבינה וויסקי מנדולינה את לא שם
[Outro] Yate en la marina sentado en la cabina whisky, mandolina tú no estás allí

Verbos de la canción MiBat Yam Ve’ad Hanetzach - מבת ים ועד הנצח

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
יושב
está sentado/se sienta
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
חושב
pienso
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
הפסדתי
perdí
פ-ס-ד
לְהַפְסִיד
perder
תברחי
huirás (f.)/te irás
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
תמרחי
untarás (f.)
מ-ר-ח
לִמְרוֹחַ
untar
יודע
sé (m.)
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
חזרתי
volví
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar
עלו
subieron (de precio)
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
subir
נהיה
se volvió/se hace
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/volverse
מאבד
pierdo
א-ב-ד
לְאַבֵּד
perder
שוכח
olvido/olvidas (m.)
ש-כ-ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
נתת
diste (f.)
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
ועזבת
y te fuiste/dejaste (f.)
ע-ז-ב
לַעֲזֹב
dejar/irse
סולח
perdono
ס-ל-ח
לִסְלוֹחַ
perdonar
נהיית
te volviste/te hiciste (f.)
ה-י-ה
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse/hacerse
זוכרת
recuerdas (f.)
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
שלחת
enviaste (f.)
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar/mandar
בורח
huyo
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
בורח-בורח
huyo-huyo
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
רציתי
quise/quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לזרוק
tirar/arrojar
ז-ר-ק
לִזְרוֹק
tirar/arrojar
חוזרים
vuelven/regresan
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar

Letra de la canción MiBat Yam Ve’ad Hanetzach - מבת ים ועד הנצח

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיח
apertura, introducción
פ-ת-ח
לִפְתּוֹחַ
abrir
אינסטרומנטלי
instrumental
בית
estrofa
ב-י-ת
1
1
יאכטה
yate
במרינה
en la marina
יושב
está sentado/se sienta
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
על
sobre; en
הקבינה
la cabina
ויסקי
whisky
מנדולינה
mandolina
את
tú (fem.)
לא
no
שם
allí
ואת
y tú (f.)
בראש
en la cabeza
ר-א-ש
שלי
mi
בלרינה
bailarina
לִרְקוֹד
bailar
כל
todo/a; cada
היום
hoy
י-ו-ם
בסיבובים
en círculos
ס-ב-ב
לְהִסְתּוֹבֵב
dar vueltas
אני
yo
חושב
pienso
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
איך
cómo
הפסדתי
perdí
פ-ס-ד
לְהַפְסִיד
perder
אותך
a ti/te (f.)
קדם-פזמון
pre-coro
עד
hasta
הבוקר
la mañana
ב-ק-ר
תברחי
huirás (f.)/te irás
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
לי
a mí
הלילה
esta noche
ל-י-ל
תמרחי
untarás (f.)
מ-ר-ח
לִמְרוֹחַ
untar
יודע
sé (m.)
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
חזרתי
volví
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar
לכאן
aquí/para acá
חלומות
sueños
ח-ל-מ
לַחֲלוֹם
soñar
עלו
subieron (de precio)
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
subir
ביוקר
caro
י-ק-ר
לְהִתְיָקֵר
encarecer(se)
גם
también
העצב
la tristeza
ע-צ-ב
לְהַעֲצִיב
entristecer
נהיה
se volvió/se hace
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/volverse
סטוקר
acosador
מאבד
pierdo
א-ב-ד
לְאַבֵּד
perder
לאט
despacio/lentamente
לְהָאט
ralentizar
את
marcador de objeto directo 'et'
הזמן
el tiempo
ז-מ-נ
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
מבת
de Bat- (topónimo)
ים
mar
ועד
y hasta
הנצח
la eternidad
נ-צ-ח
לְהַנְצִיחַ
inmortalizar
נצח
eternidad
נ-צ-ח
לְהַנְצִיחַ
inmortalizar
אף
ni/siquiera
פעם
vez
פ-ע-ם
שוכח
olvido/olvidas (m.)
ש-כ-ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
נתת
diste (f.)
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
נשיקה
beso
נ-ש-ק
לְנַשֵּׁק
besar
במצח
en la frente
מ-צ-ח
ועזבת
y te fuiste/dejaste (f.)
ע-ז-ב
לַעֲזֹב
dejar/irse
אותי
me/a mí
זה
esto/este
אנ'לא
yo no
סולח
perdono
ס-ל-ח
לִסְלוֹחַ
perdonar
או-הו
oh-oh
נהיית
te volviste/te hiciste (f.)
ה-י-ה
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse/hacerse
כוכבת
estrella (f.)
כ-ו-כ-ב
לִזְרוֹחַ
brillar
לבינתים
por ahora/mientras tanto
בבגד
en prenda/bañador
ב-ג-ד
לִלְבּוֹשׁ
vestir/ponerse (ropa)
ימים
días/mares (juego de palabras)
זוכרת
recuerdas (f.)
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
מאמי
cariño (apelativo)
שלחת
enviaste (f.)
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar/mandar
מאז
desde entonces
בורח
huyo
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
אה-אה
ah-ah
אה-הה
ah-eh
בורח-בורח
huyo-huyo
ב-ר-ח
לִבְרוֹחַ
huir
בבגד-בבגד
en prenda–en prenda
ב-ג-ד
לִלְבּוֹשׁ
vestir/ponerse (ropa)
סגיר
cierre/outro
ס-ג-ר
לִסְגוֹר
cerrar
2
2
מלכה
reina
מ-ל-כ
לִמְלוֹךְ
reinar
של
de
הדאווין
postureo, fardar
בדיוק
exactamente
לְדַיֵּק
precisar/ser preciso
כמו
como
ניקוטין
nicotina
והדברים
y las cosas
ד-ב-ר
שכבר
que ya
רציתי
quise/quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לזרוק
tirar/arrojar
ז-ר-ק
לִזְרוֹק
tirar/arrojar
מזמן
hace tiempo
מהחיים
de la vida
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
אבל
pero/sin embargo
הם
ellos/ellas
תמיד
siempre
חוזרים
vuelven/regresan
ח-ז-ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar
אלי
a mí
בסוף
al final
לְהִסְתַּיֵּם
terminar/finalizar