Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Nitra’eh Bagilgul Haba - נתראה בגלגול הבא
Nitra’eh Bagilgul Haba - נתראה בגלגול הבאRavid Plotnik - רביד פלוטניק

Canción Nitra’eh Bagilgul Haba - נתראה בגלגול הבא en hebreo

['בית א] מי יודע אם אראה את פנייך שוב הכחשה הולכת, הכחשה תשוב ואם אומרים שיש גורל אומרים הכל מכתוב אז אולי אין לי סיבה בכלל להיות עצוב או או או
[Estrofa 1] Quién sabe si volveré a ver tu rostro La negación se va, la negación regresa Y si dicen que hay destino, dicen que todo está escrito Así que quizá no tengo en absoluto motivo para estar triste Oh oh oh
[פזמון] אינשאללה תמצאי לך נחלה אה-אה תמריאי אל מעבר לחלל כי גם הסוף הזה הוא התחלה נתראה בגלגול הבא
[Estribillo] Inshallah, encontrarás tu hogar Ah-ah Alza el vuelo más allá del espacio Porque incluso este final es un comienzo Nos veremos en la próxima reencarnación
['בית ב] כבר ארבעה שבועות מאז שטפוני המים לא זורחת השמש, לא דולקים השמים מעבר לכל החלומות ההזויים אין תרופה שתרפא געגועים או, או-או
[Estrofa 2] Ya han pasado cuatro semanas desde que las aguas me arrasaron No brilla el sol, no arden los cielos Más allá de todos los sueños delirantes No hay cura que sane la añoranza Oh, oh-oh
[פזמון] אינשאללה תמצאי לך נחלה אה-אה תמריאי אל מעבר לחלל כי גם הסוף הזה הוא התחלה נתראה בגלגול הבא
[Estribillo] Inshallah, encontrarás tu hogar Ah-ah Alza el vuelo más allá del espacio Porque incluso este final es un comienzo Nos veremos en la próxima reencarnación
[גשר] בכל יום אני קורא שיר אחד שכתבת אבל רק אחד בשביל שלא יגמר לי וזה עולם משוגע, כמו השיר שאהבת והלב שנתפס עדיין לא השתחרר לי
[Puente] Cada día leo un poema que escribiste Pero solo uno para que no se me acaben Y es un mundo loco, como la canción que amabas Y el corazón que quedó atrapado aún no se ha liberado
[פזמון] נתראה בגלגול הבא
[Estribillo] Nos veremos en la próxima reencarnación
[סגיר] דּוֹבֵר צְדָקוֹת חָטָאנוּ לְפָנֶיךָ רַחֵם עָלֵינוּ
[Cierre] El que proclama justicia Hemos pecado ante Ti, ten piedad de nosotros

Verbos de la canción Nitra’eh Bagilgul Haba - נתראה בגלגול הבא

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
יודע
sabe
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
אראה
veré
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
הולכת
va (f.sg.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
תשוב
volverá
ש-ו-ב
לָשׁוּב
volver
אומרים
dicen
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
להיות
ser/estar
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
תמצאי
encontrarás (f.sg.)
מ-צ-א
לִמְצוֹא
encontrar
תמריאי
despegarás (f.sg.)
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
נתראה
nos veremos
ר-א-ה
לְהִתְרָאוֹת
verse (mutuamente)
שטפוני
me lavaron/inundaron
ש-ט-ף
לִשְׁטוֹף
lavar; enjuagar
זורחת
sale/brilla (f.sg.)
ז-ר-ח
לִזְרֹחַ
salir; brillar
דולקים
arden/brillan (pl.)
ד-ל-ק
לִדְלוֹק
arder; brillar
שתרפא
que curará
ר-פ-א
לְרַפֵּא
curar
קורא
leo/llamo (m.sg.)
ק-ר-א
לִקְרוֹא
leer; llamar
שכתבת
que escribiste (m.sg.)
כ-ת-ב
לִכְתּוֹב
escribir
יגמר
se acabará (pas.)
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
acabarse
שאהבת
que amaste (m.sg.)
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
שנתפס
que se atrapó
ת-פ-ס
לְהִיתָּפֵס
ser atrapado
השתחרר
se liberó
ש-ח-ר-ר
לְהִשְׁתַּחְרֵר
liberarse
חטאנו
hemos pecado
ח-ט-א
לַחֲטוֹא
pecar
רחם
ten piedad (imp.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
tener piedad

Letra de la canción Nitra’eh Bagilgul Haba - נתראה בגלגול הבא

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
estrofa; casa
ב-י-ת
אלף
Álef (letra)
מי
quién
יודע
sabe
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
אם
si
אראה
veré
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
את
(marcador de objeto directo)
פניך
tu rostro (f.)
פ-נ-י
שוב
de nuevo
לַחְזוֹר
volver
הכחשה
negación
כ-ח-שׁ
לְהַכְחִישׁ
negar
הולכת
va (f.sg.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
תשוב
volverá
ש-ו-ב
לָשׁוּב
volver
ואם
y si
אומרים
dicen
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
שיש
que hay
גורל
destino
הכול
todo
מכתוב
maktub, predestinado
כ-ת-ב
אז
entonces
אולי
quizás
אין
no hay
לי
a mí, tengo
סיבה
razón
ס-ב-ב
לְהַסְבִּיר
explicar
בכלל
en absoluto, en general
כ-ל-ל
להיות
ser/estar
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
עצוב
triste
ע-צ-ב
לְהֵיעָצֵב
entristecerse
או
o
פזמון
estribillo
אנשאללה
inshallah (si Dios quiere)
תמצאי
encontrarás (f.sg.)
מ-צ-א
לִמְצוֹא
encontrar
לך
a ti (f.sg.)
נחלה
heredad, herencia
נ-ח-ל
לָרֶשֶׁת
heredar
אה
ah
תמריאי
despegarás (f.sg.)
מ-ר-א
לְהַמְרִיא
despegar
אל
a, hacia
מעבר
más allá de
ע-ב-ר
לחלל
al espacio
ח-ל-ל
כי
porque
גם
también
הסוף
el final
ס-ו-ף
לְהִסְתַּיֵּם
terminar(se)
הזה
este
הוא
él, ello
התחלה
comienzo
לְהַתְחִיל
empezar
נתראה
nos veremos
ר-א-ה
לְהִתְרָאוֹת
verse (mutuamente)
בגלגול
en una reencarnación/ciclo
ג-ל-ג-ל
לְהִתְגַּלְגֵּל
reencarnarse; rodar
הבא
siguiente
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
כבר
ya
ארבעה
cuatro (m.)
שבועות
semanas
ש-ב-ע
מאז
desde entonces, desde
שטפוני
me lavaron/inundaron
ש-ט-ף
לִשְׁטוֹף
lavar; enjuagar
המים
las aguas
לא
no
זורחת
sale/brilla (f.sg.)
ז-ר-ח
לִזְרֹחַ
salir; brillar
השמש
el sol
לִזְרֹחַ
salir; brillar
דולקים
arden/brillan (pl.)
ד-ל-ק
לִדְלוֹק
arder; brillar
השמים
los cielos
מעבר
más allá de
ע-ב-ר
לכל
a todo/a cada
החלומות
los sueños
ח-ל-מ
לַחְלוֹם
soñar
ההזויים
delirantes, alucinatorios
ה-ז-ה
לְהַזּוֹת
alucinar; delirar
תרופה
medicina
ר-פ-א
לְרַפֵּא
curar
שתרפא
que curará
ר-פ-א
לְרַפֵּא
curar
געגועים
añoranza, anhelo
ג-ע-ג
לְהִתְגַּעְגֵּעַ
añorar, echar de menos
גשר
puente
ג-ש-ר
לְגַשֵּׁר
mediar, tender un puente
בכל
en cada, en todo
יום
día
אני
yo
קורא
leo/llamo (m.sg.)
ק-ר-א
לִקְרוֹא
leer; llamar
שיר
canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
אחד
uno (m.)
שכתבת
que escribiste (m.sg.)
כ-ת-ב
לִכְתּוֹב
escribir
אבל
pero
רק
solo, solamente
בשביל
para, por
שלא
para que no; que no
יגמר
se acabará (pas.)
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
acabarse
וזה
y esto
עולם
mundo, universo
משוגע
loco
ש-ג-ע
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
volverse loco
כמו
como
השיר
la canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
שאהבת
que amaste (m.sg.)
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
והלב
y el corazón
ל-ב-ב
שנתפס
que se atrapó
ת-פ-ס
לְהִיתָּפֵס
ser atrapado
עדין
todavía, aún
השתחרר
se liberó
ש-ח-ר-ר
לְהִשְׁתַּחְרֵר
liberarse
סגיר
cierre, final
ס-ג-ר
לִסְגּוֹר
cerrar
דובר
hablante; portavoz
ד-ב-ר
לְדַבֵּר
hablar
צדקות
justicias, obras justas
צ-ד-ק
לִצְדּוֹק
tener razón; ser justo
חטאנו
hemos pecado
ח-ט-א
לַחֲטוֹא
pecar
לפניך
delante de ti (m.sg.)
פ-נ-ה
רחם
ten piedad (imp.)
ר-ח-ם
לְרַחֵם
tener piedad
עלינו
sobre nosotros
בית
Bet (letra)