Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Tzel Etz Tamar - צל עץ תמר
Tzel Etz Tamar - צל עץ תמרZehava Ben - זהבה בן

Canción Tzel Etz Tamar - צל עץ תמר en hebreo

צל עץ תמר ואור ירח ומנגינת כינור תקסים את הלב עולה הצליל רועד בוקע ממיתרים נשפך כאב נגן כינור נגן שירך מה רב החושך והשקט סביב מנגינותיך ישכיחו את סבלי
Sombra de una palmera datilera y luz de luna y la melodía del violín hechizará el corazón. Se eleva el sonido, tiembla e irrumpe, de las cuerdas se derrama dolor. Violinista, toca tu canción. Cuán grandes la oscuridad y el silencio alrededor. Tus melodías harán que olvide mi sufrimiento.
נגן נגנה לקול צליליך מה נעים הוא החלום נגן נגנה ישמע ירח את קולי שם במרום הוי למה למה בשפתיך הקסמתני ליבי כבשת ועזבתני אוהב כואב וסובל
Toca, toquemos al son de tus notas, qué grato es el sueño. Toca, toquemos; que la luna escuche mi voz allá en lo alto. Oh, ¿por qué, por qué con tus labios me embrujaste? Mi corazón conquistaste y me dejaste. Amo, me duele y sufro.
נדם כינור נחבא ירח ובדממה הד מנגינה עוד נשמע על מה ולמה אל יודע על מה עולם אכזר ורע מערפילי עפר תופיע דמות אהובה תווי פנים מוכרים כינור ישמיע שי זכרונות כה נעימים
Calló el violín. Se ocultó la luna. Y en el silencio, un eco de melodía aún se oye. El por qué y para qué, sólo Dios lo sabe. ¿Por qué el mundo es cruel y malo? De las brumas de polvo aparecerá una figura amada, rasgos faciales familiares. El violín hará sonar un regalo de recuerdos tan gratos.
נגן נגנה לקול צליליך מה נעים הוא החלום נגן נגנה ישמע ירח את קולי שם במרום הוי למה למה בשפתיך הקסמתני ליבי כבשת ועזבתני אוהב כואב וסובל
Toca, toquemos al son de tus notas, qué grato es el sueño. Toca, toquemos; que la luna escuche mi voz allá en lo alto. Oh, ¿por qué, por qué con tus labios me embrujaste? Mi corazón conquistaste y me dejaste. Amo, me duele y sufro.

Verbos de la canción Tzel Etz Tamar - צל עץ תמר

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
תקסים
encantarás
ק-ס-ם
לְהַקְסִים
encantar
עולה
asciende
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
ascender
רועד
tiembla
ר-ע-ד
לִרְעוֹד
temblar
בוקע
irrumpe
ב-ק-ע
לִבְקֹעַ
irrumpir
נשפך
se derramó
ש-פ-ך
לְהִישָּׁפֵךְ
derramarse
נגן
¡toca!
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
ישכיחו
harán olvidar
ש-כ-ח
לְהַשְׁכִּיחַ
hacer olvidar
ננגנה
toquemos
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
ישמע
oirá
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
הקסמתני
me encantaste
ק-ס-ם
לְהַקְסִים
encantar
כבשת
conquistaste
כ-ב-ש
לִכְבּוֹשׁ
conquistar
ועזבתני
y me dejaste
ע-ז-ב
לַעֲזֹב
dejar
אוהב
amo/amante
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
כואב
duele
כ-א-ב
לִכְאוֹב
doler
וסובל
y sufro/sufriente
ס-ב-ל
לִסְבּוֹל
sufrir
נדם
enmudeció
ד-מ-ם
לִדְמֹם
callar
נחבא
se escondió
ח-ב-א
לְהֵיחָבֵא
esconderse
נשמע
se oye
ש-מ-ע
לְהִישָּׁמַע
oírse
יודע
sabe
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
תופיע
aparecerá
י-פ-ע
לְהוֹפִיעַ
aparecer
ישמיע
hará oír
ש-מ-ע
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír

Letra de la canción Tzel Etz Tamar - צל עץ תמר

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
צל
sombra
צ-ל-ל
לְהַצְלִיל
ensombrecer
עץ
árbol
ע-ץ
לִנְטוֹעַ
plantar
תמר
palmera datilera
ת-מ-ר
לִנְטוֹעַ
plantar
ואור
y luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
ירח
luna
י-ר-ח
ומנגינת
y la melodía de
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
כינור
violín
לְנַגֵּן
tocar (el violín)
תקסים
encantarás
ק-ס-ם
לְהַקְסִים
encantar
את
marca acusativa ‘et’
הלב
el corazón
ל-ב-ב
לֶאֱהוֹב
amar
עולה
asciende
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
ascender
הצליל
el sonido
צ-ל-ל
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír
רועד
tiembla
ר-ע-ד
לִרְעוֹד
temblar
בוקע
irrumpe
ב-ק-ע
לִבְקֹעַ
irrumpir
ממיתרים
de las cuerdas
י-ת-ר
לִמְתוֹחַ
tensar (una cuerda)
נשפך
se derramó
ש-פ-ך
לְהִישָּׁפֵךְ
derramarse
כאב
dolor
כ-א-ב
לִכְאוֹב
doler
נגן
¡toca!
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
שירך
tu canción
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
מה
qué/cómo
רב
grande/mucho
ר-ב
לִרְבּוֹת
aumentar
החשך
la oscuridad
ח-ש-ך
לְהַחְשִׁיךְ
oscurecer
והשקט
y el silencio
ש-ק-ט
לְהַשְׁקִיט
acallar
סביב
alrededor
ס-ב-ב
לְהַקִּיף
rodear
מנגינותיך
tus melodías
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (мúsica)
ישכיחו
harán olvidar
ש-כ-ח
לְהַשְׁכִּיחַ
hacer olvidar
סבלי
mi sufrimiento
ס-ב-ל
לִסְבּוֹל
sufrir
ננגנה
toquemos
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
לקול
al sonido/voz
ק-ו-ל
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír
צליליך
tus sonidos/notas
צ-ל-ל
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír
נעים
agradable
נ-ע-מ
לְהַנְעִים
agradar/amenizar
הוא
él/ello
החלום
el sueño
ח-ל-ם
לַחֲלוֹם
soñar
ישמע
oirá
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
קולי
mi voz
ק-ו-ל
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír
שם
allí
במרום
en lo alto
ר-ו-ם
לְהִתְרוֹמֵם
elevarse
הוי
ay/¡oh!
למה
por qué
בשפתיך
en tus labios
ש-פ-ה
לְדַבֵּר
hablar
הקסמתני
me encantaste
ק-ס-ם
לְהַקְסִים
encantar
לבי
mi corazón
ל-ב-ב
לֶאֱהוֹב
amar
כבשת
conquistaste
כ-ב-ש
לִכְבּוֹשׁ
conquistar
ועזבתני
y me dejaste
ע-ז-ב
לַעֲזֹב
dejar
אוהב
amo/amante
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
כואב
duele
כ-א-ב
לִכְאוֹב
doler
וסובל
y sufro/sufriente
ס-ב-ל
לִסְבּוֹל
sufrir
נדם
enmudeció
ד-מ-ם
לִדְמֹם
callar
נחבא
se escondió
ח-ב-א
לְהֵיחָבֵא
esconderse
ובדממה
y en el silencio
ד-מ-מ
לְהַשְׁתִּיק
silenciar
הד
eco
ה-ד
לְהַדְהֵד
hacer eco
מנגינה
melodía
נ-ג-נ
לְנַגֵּן
tocar (música)
עוד
aún/todavía
נשמע
se oye
ש-מ-ע
לְהִישָּׁמַע
oírse
על
sobre/en
ולמה
y por qué
אל
Dios
א-ל
יודע
sabe
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
עולם
mundo
ע-ל-מ
אכזר
cruel
א-כ-ז-ר
לְהִתְאַכְזֵר
ensañarse/ser cruel
ורע
y malo
ר-ע-ע
לְהָרֵעַ
empeorar/hacer mal
מערפילי
de las brumas de
ע-ר-פ-ל
עפר
polvo
ע-פ-ר
תופיע
aparecerá
י-פ-ע
לְהוֹפִיעַ
aparecer
דמות
figura
ד-מ-ה
לְהִדַּמּוֹת
asemejarse/parecerse
אהובה
amada
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
תוי
rasgos/señales
ת-ו
לְסַמֵּן
señalar/marcar
פנים
rostro/cara
פ-נ-ה
מכרים
conocidos/familiares
נ-כ-ר
לְהַכִּיר
reconocer/conocer
ישמיע
hará oír
ש-מ-ע
לְהַשְׁמִיעַ
hacer oír
שי
obsequio/regalo
ש-י
לָתֵת
dar
זכרונות
recuerdos
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
כה
así/tan
נעימים
agradables
נ-ע-מ
לְהַנְעִים
agradar/amenizar