Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Haperach Begani - הפרח בגני
Haperach Begani - הפרח בגניZehava Ben - זהבה בן

Canción Haperach Begani - הפרח בגני en hebreo

מיום אביב בהיר וצח אותך אני זוכר וכבר מאז היטב ידעתי שלא אוותר כי לי היית בבת עיני בכל יום וכל ליל היית לי כמלאך האל מתוך הערפל
Desde un día de primavera claro y luminoso te recuerdo, y desde entonces supe bien que no cedería, porque para mí eras la niña de mis ojos cada día y cada noche, eras para mí como un ángel de Dios salido de la niebla.
רציתי לבקש ידך רציתי לך לומר סוד אהבה שבלבבי שמור מכל משמר רציתי לך לומר אהבתי אהבתי ונגמר אך לא העזתי גם כשהיה כבר מאוחר
Quise pedir tu mano, quise decirte, un secreto de amor guardado en mi corazón, protegido de todo. Quise decirte: amé, amé, y todo terminó, pero no me atreví, ni siquiera cuando ya era tarde.
את עולמי עם שחר את לי כל היום את עולמי בלילה את החלום את בדמי ברוחי ולבבי את הניחוח המתוק הפרח בגני
Eres mi mundo al amanecer; para mí eres todo el día, eres mi mundo de noche; eres el sueño, estás en mi sangre, en mi espíritu y en mi corazón, eres la fragancia dulce, la flor de mi jardín.
מאז הלכת יומי קודר ארוך ומשעמם לשוא רוצה אני לשכוח ולהתעלם חזרי מהר כי בלעדייך עולמי שומם נדמו מיתרי קולי וכינורי דומם
Desde que te fuiste, mi día es sombrío, largo y aburrido, en vano quiero olvidar y apartarme, vuelve pronto, porque sin ti mi mundo está desolado, se han callado las cuerdas de mi voz y mi violín está mudo.
את עולמי עם שחר את לי כל היום את עולמי בלילה את החלום את בדמי ברוחי ולבבי את הניחוח המתוק הפרח בגני
Eres mi mundo al amanecer; para mí eres todo el día, eres mi mundo de noche; eres el sueño, estás en mi sangre, en mi espíritu y en mi corazón, eres la fragancia dulce, la flor de mi jardín.

Verbos de la canción Haperach Begani - הפרח בגני

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
זוכר
recuerdo
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
ידעתי
yo sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
אותר
cederé/renunciaré
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar, ceder
היית
tú eras/fuiste (f.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
רציתי
yo quise/quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לבקש
pedir, solicitar
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir
לומר
decir
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
אהבתי
yo amé
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
ונגמר
y se acabó
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
acabarse
העזתי
me atreví
ע-ז-ז
לְהֵעֵז
atreverse
כשהיה
cuando (él) fue/era
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
הלכת
te fuiste/fuiste (f.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
רוצה
quiero
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לשכוח
olvidar
ש-כ-ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
ולהתעלם
y ignorar
ע-ל-ם
לְהִתְעַלֵּם
ignorar
חזרי
¡vuelve! (f.)
ח-ז-ר
לַחְזוֹר
volver/regresar
נדמו
enmudecieron
ד-מ-מ
לְהִדָּמֵם
enmudecer

Letra de la canción Haperach Begani - הפרח בגני

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
מיום
desde el día
י-ו-ם
אביב
primavera
בהיר
claro, luminoso
ב-ה-ר
לְהַבְהִיר
aclarar
וצח
puro, claro
צ-ח-ח
אותך
a ti (f.)
אני
yo
זוכר
recuerdo
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
וכבר
y ya
מאז
desde entonces
היטב
bien
לְהֵיטִיב
mejorar
ידעתי
yo sabía
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
שלא
que no
אותר
cederé/renunciaré
ו-ת-ר
לְוַתֵּר
renunciar, ceder
כי
porque
לי
a mí, para mí
היית
tú eras/fuiste (f.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
בבת
hija (en la expresión ‘la niña del ojo’)
ב-ת
עיני
mi ojo
ע-י-נ
בכל
en cada/todo
יום
día
י-ו-ם
וכל
y todo/cada
ליל
noche (poético)
ל-י-ל
כמלאך
como un ángel
האל
Dios
א-ל
מתוך
desde dentro, de
ת-ו-ך
הערפל
niebla
ע-ר-פ-ל
רציתי
yo quise/quería
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לבקש
pedir, solicitar
ב-ק-ש
לְבַקֵּשׁ
pedir
ידך
tu mano (f.)
י-ד
לך
a/para ti (f.)
לומר
decir
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
סוד
secreto
ס-ו-ד
אהבה
amor
א-ה-ב
שבלבבי
que está en mi corazón
ל-ב-ב
שמור
guardado, preservado
ש-מ-ר
לִשְׁמוֹר
guardar
מכל
de todos, de cualquier
משמר
guardia, vigilancia
ש-מ-ר
אהבתי
yo amé
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
ונגמר
y se acabó
ג-מ-ר
לְהִגָּמֵר
acabarse
אך
sin embargo, pero
לא
no
העזתי
me atreví
ע-ז-ז
לְהֵעֵז
atreverse
גם
también
כשהיה
cuando (él) fue/era
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
כבר
ya
מאוחר
tarde/tardío
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde, retrasar
את
tú (f.)
עולמי
mi mundo
ע-ו-ל-ם
עם
con
שחר
alba/amanecer
ש-ח-ר
כל
todo, cada
היום
hoy; el día
י-ו-ם
בלילה
de noche
ל-י-ל
החלום
el sueño
ח-ל-מ
בדמי
en mi sangre
ד-מ
ברוחי
en mi espíritu
ר-ו-ח
ולבבי
y mi corazón
ל-ב-ב
הניחוח
fragancia
המתוק
dulce
מ-ת-ק
לְהַמְתִּיק
endulzar
הפרח
la flor
פ-ר-ח
בגני
en mi jardín
ג-נ-ן
הלכת
te fuiste/fuiste (f.)
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir
יומי
mi día
י-ו-ם
קודר
sombrío
ק-ד-ר
לְהַקְדִּיר
ensombrecer
ארוך
largo
א-ר-ך
לְהַאֲרִיךְ
alargar, prolongar
ומשעמם
y aburrido
ש-ע-מ-ם
לְשַׁעֲמֵם
aburrir
לשוא
en vano
רוצה
quiero
ר-צ-ה
לִרְצוֹת
querer
לשכוח
olvidar
ש-כ-ח
לִשְׁכּוֹחַ
olvidar
ולהתעלם
y ignorar
ע-ל-ם
לְהִתְעַלֵּם
ignorar
חזרי
¡vuelve! (f.)
ח-ז-ר
לַחְזוֹר
volver/regresar
מהר
rápido, pronto
מ-ה-ר
לְמַהֵר
apresurarse
בלעדיך
sin ti (f.)
שומם
desolado
ש-מ-ם
לְשַׁמֵּם
devastar
נדמו
enmudecieron
ד-מ-מ
לְהִדָּמֵם
enmudecer
מיתרי
mis cuerdas
מ-ת-ר
קולי
mi voz
ק-ו-ל
וכינורי
y mi violín
כ-נ-ר
דומם
silencioso, mudo
ד-מ-מ
לִדְמוֹם
guardar silencio