חורשות הכבשים הירוקים גלשו במורדות
והים למטה שכשך והכחיל מן השמש
בשמיים פרחו עננים כמו שושני נהר
ואנחנו היינו עוד ילדות
Arboledas de ovejas verdes se deslizaban por las laderas,
y el mar abajo chapoteaba y se teñía de azul por el sol,
en el cielo florecían nubes como nenúfares,
y aún éramos niñas.
והייתה בנו אחת שהיו לה עיניים אהובות
וקינאנו בה כולנו עד ששכחנו
והייתה בנו אחת בהירה וזקופת קומה
שהיו שואלים אותה בכיתה וידעה להשיב תשובות
Y entre nosotras había una que tenía ojos queridos,
y todas la envidiábamos hasta que lo olvidamos,
y había entre nosotras una clara y erguida,
a la que preguntaban en clase, y sabía contestar.
והייתי יוצאת בשמש אל השדה הקרוב
ואוהבת את העננים והוגה בהם סיפורים
והייתה לי שהות רבה להרהר בצער
מראשית הסתיו עד סוף הקיץ הצהוב
Y yo salía al sol, al campo cercano,
y amaba las nubes e imaginaba historias en ellas,
y tenía mucho tiempo para meditar en la pena
desde el comienzo del otoño hasta el final del verano amarillo.