Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Ha’ish Hahu - האיש ההוא
Ha’ish Hahu - האיש ההואShlomo Artzi - שלמה ארצי

Canción Ha’ish Hahu - האיש ההוא en hebreo

איפה ישנם עוד אנשים כמו האיש ההוא אשר היה כערבות הבוכיות
Dónde hay aún personas como aquel hombre que era como los sauces llorones
למרגלות ההר נולד ליד הנחל בחורף שר בין ערבות בוכיות בקיץ בין אורות בצעי המים לחמו שילח על פני הנחל לדגה מקני הסוף כרת לו עפיפון וכשהיה לאיש מגבעולי הערבות הבוכיות נטה סוכה מאבן המבצר האפורה בנה לו בית על מי הנחל טחנה הקים זרע שדות שלח הונו על פני הים באניות סוחר אך יש אשר יניח כלי מלאכתו ויהיה פתאום לאיש אחר
Al pie de la montaña nació junto al arroyo En invierno cantó entre sauces llorones En verano entre los brillos de los bajíos del agua Echó su pan sobre las aguas del arroyo para los peces Con cañas de junco se hizo una cometa Y cuando se hizo hombre Con tallos de los sauces llorones levantó una choza De la piedra gris de la fortaleza se construyó una casa Sobre las aguas del arroyo levantó un molino Sembró campos Envió su riqueza por el mar en naves mercantes Pero a veces dejaba sus herramientas y de pronto se volvía otro hombre
איפה ישנם עוד אנשים כמו האיש ההוא אשר היה כערבות הבוכיות
Dónde hay aún personas como aquel hombre que era como los sauces llorones
למרגלות ההר נולד, ליד הנחל יידוד פזור נפש על ההר או בבכאים ובנופלו בבוקר לא עבות אחד על אדמתו יקנו לו אחוזת עולם ליד אמות המים השקטות איפה ישנם עוד אנשים כמו האיש ההוא אשר היה כערבות הבוכיות וכמו מבצר עתיק היה בסוף הדרך
Al pie de la montaña nació, junto al arroyo Vagaba, alma dispersa, por la montaña o entre los árboles llorosos Y al caer una mañana, una nube espesa sobre su tierra, le comprarán una heredad eterna junto a los acueductos silenciosos Dónde hay aún personas como aquel hombre que era como los sauces llorones y como una fortaleza antigua estaba al final del camino
איפה ישנם עוד אנשים כמו האיש ההוא אשר היה כערבות הבוכיות.
Dónde hay aún personas como aquel hombre que era como los sauces llorones.

Letra de la canción Ha’ish Hahu - האיש ההוא

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
איפה
dónde
ישנם
hay (plural)
עוד
aún
אנשים
personas
א-נ-ש
לִחְיוֹת
vivir
כמו
como
האיש
el hombre
א-נ-ש
לִהְיוֹת
ser
ההוא
ese/aquel
אשר
que/el cual
היה
fue/era
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser
כערבות
como sauces
ע-ר-ב
לִצְמוֹחַ
crecer
הבוכיות
llorosas (f. pl.)
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
למרגלות
al pie (de)
ר-ג-ל
לִרְבּוֹץ
yacer
ההר
la montaña
ה-ר-ר
לַעֲלוֹת
ascender
נולד
nació
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
nacer
ליד
junto a
הנחל
el arroyo
נ-ח-ל
לִזְרֹם
fluir
בחורף
en invierno
ח-ר-ף
לְהִתְקָרֵר
enfriarse
שר
cantó
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
בין
entre
ערבות
sauces
ע-ר-ב
לִצְמוֹחַ
crecer
בוכיות
llorosas (f. pl.)
ב-כ-ה
לִבְכּוֹת
llorar
בקיץ
en verano
ק-י-ץ
לְהִתְחַמֵּם
calentarse
אורות
luces
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
בצעי
bancos/aguas someras (de)
ב-צ-ע
לִבְצֹעַ
cortar/seccionar
המים
el agua
מ-י-ם
לִזְרֹם
fluir
לחמו
su pan
ל-ח-ם
לֶאֱפּוֹת
hornear
שלח
despachó/envió
ש-ל-ח
לְשַׁלֵּחַ
despachar/enviar
על
sobre/en
פני
superficie/rostro (de)
פ-נ-ה
לִפְנוֹת
girar/volverse
לדגה
para pesca
ד-ג-ה
לְדַיֵּג
pescar
מקני
de los juncos de
ק-נ-ה
לִקְצוֹר
segar/cortar
הסוף
el junco/enea
ס-ו-ף
לִצְמוֹחַ
crecer
כרת
cortó
כ-ר-ת
לִכְרוֹת
cortar
לו
a él/para sí
עפיפון
cometa (juguete)
ע-פ-ף
לְהָעִיף
elevar/volar (una cometa)
וכשהיה
y cuando fue/era
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser
לאיש
a un hombre
א-נ-ש
לִהְיוֹת
ser
מגבעולי
de los tallos de
ג-ב-ע
לִצְמוֹחַ
crecer
הערבות
los sauces
ע-ר-ב
לִצְמוֹחַ
crecer
נטה
inclinó/tendió
נ-ט-ה
לִנְטוֹת
inclinar/tender
סכה
choza/sucá
ס-כ-כ
לְסַכֵּךְ
techare/cubrir
מאבן
de piedra
א-ב-נ
לִבְנוֹת
construir
המבצר
la fortaleza
ב-צ-ר
לְבַצֵּר
fortificar
האפורה
gris (f.)
א-פ-ר
לְהַאֲפִיר
agrisarse
בנה
construyó
ב-נ-ה
לִבְנוֹת
construir
בית
casa
ב-י-ת
לִבְנוֹת
construir
מי
aguas de
מ-י-ם
לִזְרֹם
fluir
טחנה
molino
ט-ח-נ
לִטְחוֹן
moler
הקים
erigió/estableció
ק-ו-ם
לְהָקִים
erigir/establecer
זרע
sembró
ז-ר-ע
לִזְרֹעַ
sembrar
שדות
campos
ש-ד-ה
לִזְרֹעַ
sembrar
שלח
envió
ש-ל-ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
הונו
su riqueza
ה-ו-ן
לְהַרְוִיחַ
ganar (dinero)
הים
el mar
י-מ
לְהַפְלִיג
navegar
באניות
en barcos
א-נ-ה
לְהַפְלִיג
navegar
סחר
mercante/comerciante
ס-ח-ר
לִסְחֹר
comerciar
אך
pero/sin embargo
יש
hay
יניח
dejará/pondrá
נ-ו-ח
לְהַנִּיחַ
dejar/poner
כלי
herramienta/instrumento
כ-ל-י
לְהִשְׁתַּמֵּשׁ
usar
מלאכתו
su oficio/trabajo
מ-ל-א-כ
לַעֲבוֹד
trabajar
ויהיה
y será
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser
פתאם
de pronto/repentinamente
אחר
otro
א-ח-ר
לְהַחְלִיף
reemplazar/cambiar
יידוד
vagará/errará
נ-ד-ד
לִנְדּוֹד
vagar/errar
פזור
disperso
פ-ז-ר
לְפַזֵּר
dispersar
נפש
alma
נ-פ-ש
לְהַרְגִּישׁ
sentir
או
o
בבכאים
en los Bacaim
ב-כ-א
לִבְכּוֹת
llorar
ובנפלו
y en su caída
נ-פ-ל
לִפּוֹל
caer
בבקר
por la mañana
ב-ק-ר
לְהַשְׁכִּים
madrugar
לא
no
עבות
espeso/denso
ע-ב-ה
לְהַעְבּוֹת
espesar
אחד
uno
אדמתו
su tierra/suelo
א-ד-מ
לַעֲבוֹד
cultivar/trabajar
יקנו
adquirirán/comprarán
ק-נ-ה
לִקְנוֹת
adquirir/comprar
אחזת
posesión/hacienda (constructo)
א-ח-ז
לֶאֱחֹז
poseer/sujetar
עולם
eternidad/mundo
ע-ל-ם
לְהִתְקַיֵּם
perdurar/existir
אמות
canales/acueductos
א-מ-ה
לְהוֹלִיךְ
conducir (agua)
השקטות
tranquilas (f. pl.)
ש-ק-ט
לְהַשְׁקִיט
sosegar/calmar
וכמו
y como
מבצר
fortaleza
ב-צ-ר
לְבַצֵּר
fortificar
עתיק
antiguo
ע-ת-ק
לְהִתְיַשֵּׁן
envejecer
בסוף
al final
ס-ו-ף
לְסַיֵּם
terminar
הדרך
el camino
ד-ר-ךְ
לָלֶכֶת
caminar/ir