Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Eretz Hadasha - ארץ חדשה
Eretz Hadasha - ארץ חדשהShlomo Artzi - שלמה ארצי

Canción Eretz Hadasha - ארץ חדשה en hebreo

[בית ראשון] גשם כבר יורד וזה חורף תל אביב חסומה וגם חיפה שב ילד שב, אני אומר לך שב ושנינו נוסעים בדרכי עפר מביט מבעד לזגוגית יש לנו ארץ למה עוד אחת בחוץ שקיעה של יום שני וערבים מתפללים כי איזה חג חבר למין מסע כזה בחורף מסתכל בי רגליו קצרות אבל ראשו חכם שנינו במנוסה, הכל פה זז, אומר לי אתה גם אבא, אתה גם בן אדם מביט מבעד לזגוגית עיניים יש לו רגישות, כן כן מוזר איך האויב הזר נראה לא אנושי וגם פוחד
[Verso 1] Ya cae la lluvia y es invierno. Tel Aviv está bloqueada, y también Haifa. Siéntate, niño, siéntate, te digo — siéntate. Y los dos vamos por caminos de tierra. Miro a través del cristal. Tenemos un país, ¿para qué otro más? Afuera, un atardecer de lunes. Y los árabes rezan porque es alguna fiesta. Un compañero para un viaje así en invierno me mira. Sus piernas son cortas pero su cabeza es sabia. Los dos estamos a la fuga, aquí todo se mueve, me dice: Eres padre, también eres un ser humano. Miro a través del cristal. Sus ojos son sensibles, sí, sí. Es extraño cómo el enemigo extranjero parece inhumano y también asustado.
[פזמון] יש לי אישה, זאת אמא שלך ניסע, ניסע, אולי נגיע עד מחר אם לא נאט, לא נביט, לא נשים לב לפרטים לא נגיע לארץ חדשה לא נגיע, נגיע, נגיע לארץ חדשה
[Estribillo] Tengo esposa, es tu madre. Conduzcamos, conduzcamos, quizá lleguemos para mañana. Si no desaceleramos, no miramos, no prestamos atención a los detalles, no llegaremos a una tierra nueva. No llegaremos, llegaremos, llegaremos a una tierra nueva.
[בית שני] שתי כבשים עולות על אם הדרך לא נדרוס אותן, אנחנו לא דורסים שב ילד, שב אני אומר לך שב חלב בשפע זה לא אומר ניסים שולף מצלמה של כיס חושב שגן העדן מדוייק מכחיש שקר לו ומצלם כדי שנזכור מה שהיה קראתי בעיתון על אחת בת מאה שכל חייה עשתה מעשים טובים שב ילד, שב אני אומר לך שב לא כל האנשים נולדו רעים מזמן, היא מתה די מזמן אביך הוא ימות גם יום אחד לא, גן העדן לא קיים אולי קיימת ארץ חדשה
[Verso 2] Dos ovejas salen a la carretera principal. No las atropellaremos; no atropellamos. Siéntate, niño, siéntate, te digo — siéntate. La abundancia de leche no significa milagros. Saca una cámara de bolsillo. Piensa que el paraíso es preciso. Niega que tenga frío, y fotografía para que recordemos lo que fue. Leí en el periódico sobre una mujer de cien años que hizo buenas acciones toda su vida. Siéntate, niño, siéntate, te digo — siéntate. No todas las personas nacieron malas. Hace tiempo — ella murió hace ya bastante tiempo. Tu padre también morirá algún día. No, el paraíso no existe. Quizá exista una tierra nueva.
[פזמון]
[Estribillo]
[בית שלישי] גשם כבר יורד וזה חורף פעם זה הכל היה ורוד שב ילד, שב למה להתרפק משהו חורק בזיכרון מביט מבעד לשלטים עיניים יש כדי להסתכל תגיד שואל אותי האם האם יתנו לנו בכלל להיכנס חברים למן מסע כזה בחורף כבר חסר לי אבי ישן, זקן ומסתגר איתו הלכתי דרך העיניים שכבר אין לי עכשיו ילדי שלי איתי הולך מביט מבעד לזגוגית יש לנו ארץ - למה עוד אחת? בחוץ שקיעה של יום שני בפנים אני והוא כמו איש אחד
[Verso 3] Ya cae la lluvia y es invierno. Hubo un tiempo en que todo era color de rosa. Siéntate, niño, siéntate, ¿para qué aferrarse a la nostalgia? Algo chirría en la memoria. Miro a través de los letreros. Los ojos están para mirar. “Dime”, me pregunta, “si siquiera nos dejarán entrar”. Compañeros para un viaje así en invierno ya me faltan. Mi padre duerme, viejo y retraído. Con él caminé por los ojos que ya no tengo. Ahora mi hijo camina conmigo. Miro a través del cristal. Tenemos un país — ¿para qué otro? Afuera, un atardecer de lunes. Por dentro, él y yo somos como una sola persona.
[פזמון]
[Estribillo]

Verbos de la canción Eretz Hadasha - ארץ חדשה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
יורד
desciende; (la lluvia) cae
י-ר-ד
לָרֶדֶת
descender; caer (lluvia)
שב
siéntate
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
אומר
digo/dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
נוסעים
(vamos) viajamos/conducimos
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
viajar/conducir
מביט
mira
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
mirar
מתפללים
rezan
פ-ל-ל
לְהִתְפַּלֵּל
rezar/orar
מסתכל
mira (a)
ס-כ-ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar (a)
זז
se mueve
ז-ו-ז
לָזוּז
moverse
נראה
parece
ר-א-ה
לְהֵרָאוֹת
parecer
פוחד
tiene miedo
פ-ח-ד
לִפְחֹד
temer
נסע
iremos/conduciremos
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
ir/conducir
נגיע
llegaremos
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
נאט
reduciremos la velocidad
א-ט-ט
לְהַאִט
reducir la velocidad
נביט
miraremos
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
mirar
נשים
pondremos
ש-י-ם
לָשִׂים
poner
עולות
suben
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
subir
נדרס
atropellaremos
ד-ר-ס
לִדְרוֹס
atropellar
דורסים
atropellamos
ד-ר-ס
לִדְרוֹס
atropellar
שולף
saca
ש-ל-ף
לִשְׁלוֹף
sacar
חושב
piensa
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
מכחיש
niega
כ-ח-ש
לְהַכְחִישׁ
negar
ומצלם
y fotografía
צ-ל-מ
לְצַלֵּם
fotografiar
שנזכור
que recordemos
ז-כ-ר
לִזְכֹּר
recordar
שהיה
que fue
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
קראתי
leí
ק-ר-א
לִקְרוֹא
leer
עשתה
hizo (ella)
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
נולדו
nacieron
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
nacer
מתה
murió (ella)
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
ימות
morirá
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
היה
fue/era (m.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
להתרפק
ponerse nostálgico; acurrucarse
ר-פ-ק
לְהִתְרַפֵּק
ponerse nostálgico; acurrucarse
חורק
cruje
ח-ר-ק
לַחֲרוֹק
crujir
להסתכל
mirar (a)
ס-כ-ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar (a)
תגיד
di; dirás
נ-ג-ד
לְהַגִּיד
decir
שואל
pregunta
ש-א-ל
לִשְׁאֹל
preguntar
יתנו
darán
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
להיכנס
entrar (ser permitido entrar)
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
entrar
ומסתגר
y se aísla
ס-ג-ר
לְהִסְתָּגֵר
aislarse
הלכתי
fui; caminé
ה-ל-כ
לָלֶכֶת
ir; caminar
הולך
va; camina
ה-ל-כ
לָלֶכֶת
ir; caminar

Letra de la canción Eretz Hadasha - ארץ חדשה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
casa
ב-י-ת
ראשון
primero
ר-א-ש
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
שני
segundo; lunes
ש-נ-ה
שלישי
tercero
ש-ל-ש
גשם
lluvia
ג-ש-מ
כבר
ya
יורד
desciende; (la lluvia) cae
י-ר-ד
לָרֶדֶת
descender; caer (lluvia)
וזה
y esto
חרף
invierno
ח-ר-ף
תל
tel (colina)
ת-ל-ל
אביב
primavera
א-ב-ב
חסומה
bloqueada
ח-ס-ם
וגם
y también
חיפה
Haifa
ח-י-פ
שב
siéntate
י-ש-ב
לָשֶׁבֶת
sentarse
ילד
niño
י-ל-ד
אני
yo
אומר
digo/dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
לך
a ti (m.sg.)
ושנינו
los dos (nosotros)
ש-נ-ה
נוסעים
(vamos) viajamos/conducimos
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
viajar/conducir
בדרכי
en los caminos de
ד-ר-ך
עפר
polvo
ע-פ-ר
מביט
mira
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
mirar
מבעד
a través de; desde detrás de
לזגוגית
al cristal (ventana)
ז-ג-ג
יש
hay
לנו
a nosotros; tenemos
ארץ
tierra; país
א-ר-צ
למה
por qué
עוד
aún; más; otro
אחת
una
א-ח-ד
בחוץ
afuera
שקיעה
puesta de sol
ש-ק-ע
של
de; perteneciente a
יום
día
י-ו-ם
וערבים
árabes
ע-ר-ב
מתפללים
rezan
פ-ל-ל
לְהִתְפַּלֵּל
rezar/orar
כי
porque; que
איזה
qué; algún tipo de
חג
festividad
ח-ג-ג
חבר
amigo
ח-ב-ר
למין
de tipo; especie de
מסע
viaje
נ-ס-ע
כזה
tal (m.sg.)
בחרף
en invierno
ח-ר-ף
מסתכל
mira (a)
ס-כ-ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar (a)
בי
en mí
רגליו
sus piernas
ר-ג-ל
קצרות
cortas
ק-צ-ר
אבל
pero
ראשו
su cabeza
ר-א-ש
חכם
sabio
ח-כ-מ
שנינו
ambos (nosotros)
ש-נ-ה
במנוסה
en huida; en retirada
נ-ו-ס
הכל
todo
פה
aquí
זז
se mueve
ז-ו-ז
לָזוּז
moverse
לי
a mí
אתה
tú (m.sg.)
גם
también
אבא
papá; padre
א-ב
בן
hijo
ב-נ-ה
אדם
persona; humano
א-ד-מ
עינים
ojos
ע-י-נ
לו
a él
רגישות
sensibilidad
ר-ג-ש
כן
מוזר
extraño
ז-ר
איך
cómo
האויב
enemigo
א-י-ב
הזר
extraño; foráneo
ז-ר
נראה
parece
ר-א-ה
לְהֵרָאוֹת
parecer
לא
no
אנושי
humano
א-נ-ש
פוחד
tiene miedo
פ-ח-ד
לִפְחֹד
temer
אשה
mujer; esposa
א-נ-ש
זאת
esta
אמא
mamá; madre
א-ם
שלך
tuyo (m.sg.)
נסע
iremos/conduciremos
נ-ס-ע
לִנְסֹעַ
ir/conducir
אולי
quizá; tal vez
נגיע
llegaremos
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
עד
hasta
מחר
mañana
מ-ח-ר
אם
si
נאט
reduciremos la velocidad
א-ט-ט
לְהַאִט
reducir la velocidad
נביט
miraremos
נ-ב-ט
לְהַבִּיט
mirar
נשים
pondremos
ש-י-ם
לָשִׂים
poner
לב
corazón
ל-ב-ב
לפרטים
a los detalles
פ-ר-ט
לארץ
a la tierra/país
א-ר-צ
חדשה
nueva
ח-ד-ש
שתי
dos (f.)
ש-ת-י
כבשים
ovejas
כ-ב-ש
עולות
suben
ע-ל-ה
לַעֲלוֹת
subir
על
sobre; en
אם
madre; principal (en sintagma)
א-ם
הדרך
el camino
ד-ר-ך
נדרס
atropellaremos
ד-ר-ס
לִדְרוֹס
atropellar
אותן
ellas/las
אנחנו
nosotros
דורסים
atropellamos
ד-ר-ס
לִדְרוֹס
atropellar
חלב
leche
ח-ל-ב
בשפע
en abundancia
ש-פ-ע
זה
esto; este (m.)
נסים
milagros
נ-ס
שולף
saca
ש-ל-ף
לִשְׁלוֹף
sacar
מצלמה
cámara
צ-ל-מ
כיס
bolsillo
כ-י-ס
חושב
piensa
ח-ש-ב
לַחְשֹׁב
pensar
שגן
que (el jardín)
ג-נ-ן
העדן
Edén (paraíso)
ע-ד-נ
מדויק
preciso
ד-ו-ק
מכחיש
niega
כ-ח-ש
לְהַכְחִישׁ
negar
שקר
mentira
ש-ק-ר
ומצלם
y fotografía
צ-ל-מ
לְצַלֵּם
fotografiar
כדי
para; con el fin de
שנזכור
que recordemos
ז-כ-ר
לִזְכֹּר
recordar
מה
qué
שהיה
que fue
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
קראתי
leí
ק-ר-א
לִקְרוֹא
leer
בעיתון
en el periódico
ע-ת-נ
אחת
una
א-ח-ד
בת
hija; años (edad)
ב-ת
מאה
cien
מ-א-ה
שכל
que todos
חייה
su vida
ח-י-ה
עשתה
hizo (ella)
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
מעשים
obras; actos
ע-ש-ה
טובים
buenos
ט-ו-ב
כל
todo; cada
האנשים
la gente; las personas
א-נ-ש
נולדו
nacieron
י-ל-ד
לְהִוָּלֵד
nacer
רעים
malos
ר-ע
מזמן
hace tiempo
היא
ella
מתה
murió (ella)
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
די
basta; suficiente
אביך
tu padre
א-ב
הוא
él
ימות
morirá
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
גן
jardín
ג-נ-ן
קים
existente
ק-ו-ם
קימת
existente (f.)
ק-ו-ם
פעם
vez; antaño
פ-ע-מ
היה
fue/era (m.sg.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
ורד
rosa/rosado
ו-ר-ד
להתרפק
ponerse nostálgico; acurrucarse
ר-פ-ק
לְהִתְרַפֵּק
ponerse nostálgico; acurrucarse
משהו
algo
חורק
cruje
ח-ר-ק
לַחֲרוֹק
crujir
בזכרון
en la memoria
ז-כ-ר
לשלטים
a los letreros/señales
ש-ל-ט
להסתכל
mirar (a)
ס-כ-ל
לְהִסְתַּכֵּל
mirar (a)
תגיד
di; dirás
נ-ג-ד
לְהַגִּיד
decir
שואל
pregunta
ש-א-ל
לִשְׁאֹל
preguntar
אותי
me (obj.)
האם
si (part. interrogativa)
יתנו
darán
נ-ת-נ
לָתֵת
dar
להיכנס
entrar (ser permitido entrar)
כ-נ-ס
לְהִיכָּנֵס
entrar
חברים
amigos
ח-ב-ר
למן
desde (formal)
חסר
falta; carente
ח-ס-ר
אבי
mi padre
א-ב
ישן
dormido
י-ש-ן
זקן
viejo
ז-ק-נ
ומסתגר
y se aísla
ס-ג-ר
לְהִסְתָּגֵר
aislarse
אתו
con él
הלכתי
fui; caminé
ה-ל-כ
לָלֶכֶת
ir; caminar
דרך
camino; vía; por
ד-ר-ך
העינים
los ojos
ע-י-נ
שכבר
que ya
אין
no hay
עכשו
ahora
ילדי
mi niño
י-ל-ד
שלי
mío; mi
אתי
conmigo
הולך
va; camina
ה-ל-כ
לָלֶכֶת
ir; caminar
בפנים
adentro; dentro
והוא
y él
כמו
como
איש
hombre; persona
א-נ-ש
אחד
uno
א-ח-ד
תל־אביב
Tel Aviv
ת-ל-ל / א-ב-ב