Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Mimah At Mefachedet - ממה את מפחדת
Mimah At Mefachedet - ממה את מפחדתEyal Golan - אייל גולן & Benaia Barabi - בניה ברבי

Canción Mimah At Mefachedet - ממה את מפחדת en hebreo

[פתיח אינסטרומנטלי]
[Introducción instrumental]
[בית א': בניה ברבי] לא מבין מה עובר עליך זה התחיל כבר בסתיו שעבר לא מבין מה אומרות עינייך הן כבר לא מספרות על מחר
[Verso A: בניה ברבי] No entiendo qué te pasa Esto empezó ya el otoño pasado No entiendo lo que dicen tus ojos Ya no hablan del mañana
[בית ב': אייל גולן] הפנים נעולות זה קשה בלילות כשאת כאן אבל לא כמו תמיד מספרת שטויות לא רק לי לעצמך שאצלנו הכל כרגיל
[Verso B: אייל גולן] Tu rostro está cerrado; es duro por las noches Cuando estás aquí pero no como siempre Dices tonterías, no solo a mí, a ti misma Que entre nosotros todo está como siempre
[פזמון: בניה ברבי] חזרי עוד היום תגעי לי שוב ברגש עוד שנייה זה בנינו נגמר ?ממה את מפחדת זה אני איך הפכתי לזר אל תתני לי סתם ללכת ?ממה את מפחדת
[Estribillo: בניה ברבי] Vuelve hoy, tócame de nuevo el corazón Un segundo más y lo nuestro se acaba ¿De qué tienes miedo? Soy yo, ¿cómo me volví un extraño? No me dejes ir así sin más ¿De qué tienes miedo?
[בית ג': אייל גולן] כל היום רק חושב עליך לא מבין מה בנינו עבר איך סגורות שוב דלתות פנייך הן כבר לא מגלות לי דבר
[Verso C: אייל גולן] Todo el día solo pienso en ti No entiendo qué pasó entre nosotros Cómo se ha vuelto a cerrar tu rostro Ya no me revela nada
[בית ד': בניה ברבי] וזאת את שאמרת באותו יום שבת רגשות לא שומרים בכיסים איך שלחת לי מבט ובשקט לחשת שאיתך זה לכל החיים
[Verso D: בניה ברבי] Y fuiste tú quien dijo aquel sábado Los sentimientos no se guardan en los bolsillos Cómo me lanzaste una mirada y en silencio susurraste Que contigo es para toda la vida
[פזמון: אייל גולן] חזרי עוד היום תגעי לי שוב ברגש עוד שנייה זה בנינו נגמר ?ממה את מפחדת זה אני איך הפכתי לזר אל תתני לי סתם ללכת ?ממה את מפחדת
[Estribillo: אייל גולן] Vuelve hoy, tócame de nuevo el corazón Un segundo más y lo nuestro se acaba ¿De qué tienes miedo? Soy yo, ¿cómo me volví un extraño? No me dejes ir así sin más ¿De qué tienes miedo?
[מעבר אינסטרומנטלי]
[Interludio instrumental]
[פזמון: בניה ברבי] חזרי עוד היום תגעי לי שוב ברגש עוד שנייה זה בנינו נגמר ?ממה את מפחדת זה אני איך הפכתי לזר
[Estribillo: בניה ברבי] Vuelve hoy, tócame de nuevo el corazón Un segundo más y lo nuestro se acaba ¿De qué tienes miedo? Soy yo, ¿cómo me volví un extraño?
[פזמון: אייל גולן, בניה ברבי , כולם] תגעי לי שוב ברגש עוד שנייה זה בנינו נגמר ?ממה את מפחדת זה אני איך הפכתי לזר אל תתני לי סתם ללכת ?ממה את מפחדת
[Estribillo: אייל גולן, בניה ברבי, todos] Tócame de nuevo el corazón Un segundo más y lo nuestro se acaba ¿De qué tienes miedo? Soy yo, ¿cómo me volví un extraño? No me dejes ir así sin más ¿De qué tienes miedo?

Verbos de la canción Mimah At Mefachedet - ממה את מפחדת

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
מבין
entiendo
ב־י־ן
לְהָבִין
entender
עובר
pasa; sucede
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
התחיל
empezó
לְהַתְחִיל
empezar
אומרות
dicen (ellas)
א־מ־ר
לוֹמַר/לֵאמֹר
decir
מספרות
cuentan (ellas)
ס־פ־ר
לְסַפֵּר
contar (relatar)
מספרת
cuentas (fem.)/cuenta (ella)
ס־פ־ר
לְסַפֵּר
contar (relatar)
חזרי
vuelve (f.)
ח־ז־ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar
תגעי
tocarás (f.)
נ־ג־ע
לִנְגּוֹעַ
tocar
נגמר
terminó; se acabó
ג־מ־ר
לְהִגָּמֵר
terminarse/acabarse
מפחדת
tienes miedo (f.)
פ־ח־ד
לְפַחֵד
tener miedo/temer
הפכתי
me volví; me convertí
ה־פ־כ
לַהֲפוֹךְ
volverse/convertirse; voltear
תתני
(no) des; darás (f.)
נ־ת־נ
לָתֵת
dar
ללכת
ir
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
חושב
pienso/piensa
ח־ש־ב
לַחְשׁוֹב
pensar
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
מגלות
revelan (ellas)
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/descubrir
שאמרת
que dijiste (f.)
א־מ־ר
לוֹמַר/לֵאמֹר
decir
שומרים
guardan
ש־מ־ר
לִשְׁמוֹר
guardar
שלחת
enviaste (f.)
ש־ל־ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
לחשת
susurraste (f.)
ל־ח־שׁ
לְלַחֵשׁ
susurrar

Letra de la canción Mimah At Mefachedet - ממה את מפחדת

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיח
intro (apertura)
פ־ת־ח
לִפְתוֹחַ
abrir
אינסטרומנטלי
instrumental
בית
estrofa; casa
ב־י־ת
לִבְנוֹת
construir
א׳
A (Álef)
בניה
Benaya (nombre)
ברבי
Barabi (apellido)
לא
no
מבין
entiendo
ב־י־ן
לְהָבִין
entender
מה
qué
עובר
pasa; sucede
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
עליך
sobre ti; contigo (f.)
זה
esto; él (neutro)
התחיל
empezó
לְהַתְחִיל
empezar
כבר
ya
בסתיו
en otoño
ס־ת־יו
שעבר
que pasó; pasado
ע־ב־ר
אומרות
dicen (ellas)
א־מ־ר
לוֹמַר/לֵאמֹר
decir
עיניך
tus ojos (f.)
ע־י־ן
לִרְאוֹת
ver
הן
ellas
מספרות
cuentan (ellas)
ס־פ־ר
לְסַפֵּר
contar (relatar)
על
sobre; en
מחר
mañana
מ־ח־ר
הפנים
cara; rostros
פ־נ־ה
לְהָפְנוֹת/לִפְנוֹת
girar/volver(se)
נעולות
cerradas (f. pl.)
נ־ע־ל
לִנְעוֹל
cerrar con llave
קשה
difícil
ק־ש־ה
לְהַקְשׁוֹת/לְהִיקָּשׁוֹת
dificultar/endurecerse
בלילות
por las noches
ל־י־ל
כשאת
cuando tú (f.)
כאן
aquí
אבל
pero
כמו
como
תמיד
siempre
מספרת
cuentas (fem.)/cuenta (ella)
ס־פ־ר
לְסַפֵּר
contar (relatar)
שטויות
tonterías
ש־ט־ה
לְהִשְׁתּוֹטֵט/לְדַבֵּר שְׁטוּיוֹת
hacer tonterías/hablar tonterías
רק
solo/solamente
לי
a mí
לעצמך
a ti misma
שאצלנו
que con nosotros/en nuestra casa
הכל
todo
כ־ל־ל
כרגיל
como de costumbre
ר־ג־ל
לְהִתְרַגֵּל
acostumbrarse
חזרי
vuelve (f.)
ח־ז־ר
לַחֲזוֹר
volver/regresar
עוד
más; de nuevo
היום
hoy
תגעי
tocarás (f.)
נ־ג־ע
לִנְגּוֹעַ
tocar
שוב
otra vez
ברגש
con emoción; con sentimiento
ר־ג־ש
לְהַרְגִּישׁ
sentir
שניה
segundo (tiempo)
ש־נ־י
בינינו
entre nosotros
ב־י־ן
נגמר
terminó; se acabó
ג־מ־ר
לְהִגָּמֵר
terminarse/acabarse
ממה
de qué
את
tú (f.)
מפחדת
tienes miedo (f.)
פ־ח־ד
לְפַחֵד
tener miedo/temer
אני
yo
איך
cómo
הפכתי
me volví; me convertí
ה־פ־כ
לַהֲפוֹךְ
volverse/convertirse; voltear
לזר
a extraño; ajeno
ז־ר
אל
no (prohibitivo)
תתני
(no) des; darás (f.)
נ־ת־נ
לָתֵת
dar
סתם
porque sí; en vano
ללכת
ir
ה־ל־ך
לָלֶכֶת
ir
כל
todo; cada
כ־ל־ל
חושב
pienso/piensa
ח־ש־ב
לַחְשׁוֹב
pensar
עבר
pasó
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
pasar
סגורות
cerradas (f. pl.)
ס־ג־ר
לִסְגוֹר
cerrar
דלתות
puertas
ד־ל־ת
פניך
tu rostro (f.)
פ־נ־ה
לִפְנוֹת
girar/volverse
מגלות
revelan (ellas)
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/descubrir
דבר
cosa; asunto; palabra
ד־ב־ר
לְדַבֵּר
hablar
וזאת
y esta
שאמרת
que dijiste (f.)
א־מ־ר
לוֹמַר/לֵאמֹר
decir
באותו
en ese mismo
א־ו־ת
לְאַפְיֵן/לְזַהוֹת
identificar/caracterizar
יום
día
י־ו־ם
שבת
Shabat (sábado)
ש־ב־ת
לִשְׁבּוֹת
reposar (guardar el Shabat)
רגשות
sentimientos; emociones
ר־ג־ש
לְהַרְגִּישׁ
sentir
שומרים
guardan
ש־מ־ר
לִשְׁמוֹר
guardar
בכיסים
en (los) bolsillos
כ־י־ס
שלחת
enviaste (f.)
ש־ל־ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
מבט
mirada
נ־ב־ט
לְהַבִּיט
mirar
ובשקט
y en silencio; silenciosamente
ש־ק־ט
לְהַשְׁקִיט/לִשְׁקוֹט
apaciguar/callar(se)
לחשת
susurraste (f.)
ל־ח־שׁ
לְלַחֵשׁ
susurrar
שאתך
que contigo (f.)
לכל
para todo(s)
החיים
vida (forma plural)
ח־י־ה
לִחְיוֹת
vivir
פזמון
estribillo
פ־ז־מ
לְפַזֵּם
tararear
מעבר
transición; puente
ע־ב־ר
לַעֲבוֹר
cruzar/pasar
איל
Eyal (nombre)
גולן
Golan (apellido)
כלם
todos
כ־ל־ל
ב׳
B (Bet)
ג׳
G (Guímel)
ד׳
D (Dálet)