Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Sigaliot - סיגליות
Sigaliot - סיגליותDavid Broza - דויד ברוזה

Canción Sigaliot - סיגליות en hebreo

[בית א] היא התחתנה והיא מאושרת למרות שבעלה היה מן שד ופרד כל הזמן מצוברח קבוע והוא אפילו לא אומר מדוע שלוש שנים שהיא מקבלת מגבר זר מתחת דלת מכתבי שירה אליה הם מאירים את עלומיה
[Estrofa A] Se casó y es feliz Aunque su marido era como un demonio y un tozudo, Siempre de mal humor, constantemente, Y ni siquiera dice por qué. Desde hace tres años recibe De un hombre extraño, metidas por debajo de la puerta, Cartas poéticas dirigidas a ella — Iluminan su juventud.
[פזמון] מי זה כותב לך ילדונת גלי מי שולח זר פרחים סגול כשהאביב פורח מי בתשיעי בכל נובמבר בלי ברכה, בלי שם או רמז שולח לך סיגליות בזר קשור בסרט
[Estribillo] ¿Quién te escribe, niñita? Revela quién envía Un ramo morado cuando la primavera florece. ¿Quién, el nueve de cada noviembre, Sin saludo, sin nombre ni pista, ¿Te envía violetas en un ramo atado con una cinta?
[בית ב] לילות שלמים שהיא לא נרדמת עליו בהקיץ היא חולמת הוא בטח גבר עם לב רומנטי נשמה טובה וחיוך סימפטי שלוש שנים הוא סובל בשקט כן לפעמים היא כמעט צועקת ומה אם בעלה יודע היא מסתירה את מכתביה
[Estrofa B] No duerme noches enteras, Despierta, sueña con él. Seguro que es un hombre de corazón romántico, Un alma buena y una sonrisa amable. Durante tres años ha sufrido en silencio, Sí, a veces ella casi grita. ¿Y si su marido lo sabe? Ella oculta sus cartas.
[פזמון] מי זה כותב לך ילדונת גלי מי שולח זר פרחים סגול כשהאביב פורח מי בתשיעי בכל נובמבר בלי ברכה, בלי שם או רמז שולח לך סיגליות בזר קשור בסרט
[Estribillo] ¿Quién te escribe, niñita? Revela quién envía Un ramo morado cuando la primavera florece. ¿Quién, el nueve de cada noviembre, Sin saludo, sin nombre ni pista, ¿Te envía violetas en un ramo atado con una cinta?
[סולו גיטרה]
[Solo de guitarra]
[בית ג] כשבעלה חוזר הביתה עייף מהעבודה זורק מבט שועה למטה הוא לא אומר כן והוא יודע אם היא תדע בטח תשתגע כן זה הוא שכותב אליה הוא האהוב, הוא חלומותיה ומה אם בעלה יודע היא מסתירה את מכתביה
[Estrofa C] Cuando su marido vuelve a casa, Cansado del trabajo, lanza una mirada suplicante hacia abajo. No lo dice — sí, él lo sabe: Si ella se entera, seguro que enloquecerá. Sí, es él quien le escribe, Él es el amado, él es sus sueños. ¿Y si su marido lo sabe? Ella oculta sus cartas.
[פזמון] מי זה כותב לך ילדונת גלי מי שולח זר פרחים סגול כשהאביב פורח מי בתשיעי בכל נובמבר בלי ברכה, בלי שם או רמז
[Estribillo] ¿Quién te escribe, niñita? Revela quién envía Un ramo morado cuando la primavera florece. ¿Quién, el nueve de cada noviembre, Sin saludo, sin nombre ni pista,
[סיום]
[Final]

Verbos de la canción Sigaliot - סיגליות

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
התחתנה
se casó
ח־ת־נ
לְהִתְחַתֵּן
casarse
היה
era/fue
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
אומר
dice
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
מקבלת
recibe
ק־ב־ל
לְקַבֵּל
recibir
מאירים
iluminan
א־ו־ר
לְהָאִיר
iluminar
כותב
escribe
כ־ת־ב
לִכְתּוֹב
escribir
גלי
revela (cuenta)
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/contar
שולח
envía
ש־ל־ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
פורח
florece
פ־ר־ח
לִפְרוֹחַ
florecer
נרדמת
se duerme (ella)
ר־ד־מ
לְהֵירָדֵם
dormirse
חולמת
sueña (ella)
ח־ל־מ
לַחֲלוֹם
soñar
סובל
sufre
ס־ב־ל
לִסְבּוֹל
sufrir
צועקת
grita (ella)
צ־ע־ק
לִצְעוֹק
gritar
יודע
sabe
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
מסתירה
oculta (ella)
ס־ת־ר
לְהַסְתִּיר
ocultar
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
זורק
lanza/tira
ז־ר־ק
לִזְרוֹק
lanzar/tirar
שועה
atiende/presta atención
ש־ע־ה
לִשְׁעוֹת
atender/prestar atención
תדע
ella sabrá
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
תשתגע
se volverá loca (ella)
ש־ג־ע
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
volverse loco/a
שכותב
que escribe
כ־ת־ב
לִכְתּוֹב
escribir

Letra de la canción Sigaliot - סיגליות

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
estrofa
אלף
álef (letra)
היא
ella
התחתנה
se casó
ח־ת־נ
לְהִתְחַתֵּן
casarse
והיא
y ella
מאושרת
feliz (fem.)
למרות
a pesar de
שבעלה
que su marido
היה
era/fue
ה־י־ה
לִהְיוֹת
ser/estar
מן
de/desde
שד
demonio
ופרד
y una mula
כל
todo/cada
הזמן
tiempo
מצוברח
malhumorado
קבוע
constante
והוא
y él
אפלו
incluso
לא
no
אומר
dice
א־מ־ר
לוֹמַר
decir
מדוע
por qué
שלוש
tres
שנים
años
שהיא
que ella
מקבלת
recibe
ק־ב־ל
לְקַבֵּל
recibir
מגבר
de un hombre
זר
extraño/ajeno
מתחת
debajo de
דלת
puerta
מכתבי
cartas (constr.)
שירה
poesía
אליה
a ella
הם
ellos
מאירים
iluminan
א־ו־ר
לְהָאִיר
iluminar
את
(marcador de objeto directo)
עלומיה
su juventud
פזמון
estribillo
מי
quién
זה
este/esto
כותב
escribe
כ־ת־ב
לִכְתּוֹב
escribir
לך
a ti (f.)
ילדונת
niñita
גלי
revela (cuenta)
ג־ל־ה
לְגַלּוֹת
revelar/contar
שולח
envía
ש־ל־ח
לִשְׁלוֹחַ
enviar
זר
ramo (guirnalda)
פרחים
flores
סגול
morado/violeta
כשהאביב
cuando llega la primavera
פורח
florece
פ־ר־ח
לִפְרוֹחַ
florecer
בתשיעי
el nueve (del mes)
בכל
en cada
נובמבר
noviembre
בלי
sin
ברכה
felicitación/bendición
שם
nombre
או
o
רמז
indicio/pista
סיגליות
violetas (flores)
בזר
en un ramo
קשור
atado
בסרט
con una cinta
לילות
noches
שלמים
enteros/completos
נרדמת
se duerme (ella)
ר־ד־מ
לְהֵירָדֵם
dormirse
עליו
sobre él
בהקיץ
despierta (no dormida)
חולמת
sueña (ella)
ח־ל־מ
לַחֲלוֹם
soñar
הוא
él
בטח
seguro/claro
גבר
hombre
עם
con
לב
corazón
רומנטי
romántico
נשמה
alma
טובה
buena
וחיוך
y una sonrisa
סימפטי
simpático/agradable
סובל
sufre
ס־ב־ל
לִסְבּוֹל
sufrir
בשקט
en silencio
כן
לפעמים
a veces
כמעט
casi
צועקת
grita (ella)
צ־ע־ק
לִצְעוֹק
gritar
ומה
y qué
אם
si
בעלה
su marido
יודע
sabe
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
מסתירה
oculta (ella)
ס־ת־ר
לְהַסְתִּיר
ocultar
מכתביה
sus cartas
סולו
solo
גיטרה
guitarra
כשבעלה
cuando su marido
חוזר
vuelve
ח־ז־ר
לַחְזוֹר
volver
הביתה
a casa
עיף
cansado
מהעבודה
del trabajo
זורק
lanza/tira
ז־ר־ק
לִזְרוֹק
lanzar/tirar
מבט
mirada
שועה
atiende/presta atención
ש־ע־ה
לִשְׁעוֹת
atender/prestar atención
למטה
abajo
תדע
ella sabrá
י־ד־ע
לָדַעַת
saber
תשתגע
se volverá loca (ella)
ש־ג־ע
לְהִשְׁתַּגֵּעַ
volverse loco/a
שכותב
que escribe
כ־ת־ב
לִכְתּוֹב
escribir
האהוב
el amado
חלומותיה
sus sueños
סיום
final
בית
bet (letra)
גימל
gímel (letra)