Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Perach Halilach - פרח הלילך
Perach Halilach - פרח הלילךHava Alberstein - חוה אלברשטיין

Canción Perach Halilach - פרח הלילך en hebreo

היום אולי נדחה את בוא הלילה ולא נשאף לאור כוכב הן לי ולך יש כל אשר נשאלה מבלי מילים נדע זאת, כי נאהב
Hoy quizá posterguemos la llegada de la noche, y no ansiemos la luz de una estrella, pues tú y yo tenemos todo lo que se podía pedir, sin palabras lo sabremos, porque amaremos.
היום אולי נדחה את קץ דרכנו ולא נזכור כי סוף לכל זה המשעול שבו דורכות רגלינו בשני קצותיו הדשא לא יבול
Hoy quizá posterguemos el final de nuestro camino, y no recordaremos que todo tiene un final. Este es el sendero por el que pisan nuestros pies, y en ambos extremos la hierba no se marchitará.
שותקים נאהב כי לי ולך די בלי מילים שהן לאלה אשר אינם יודעים לומר אחרת כמה יפה פורח הלילך
En silencio amaremos, pues a ti y a mí nos basta sin palabras — ellas son para quienes no saben decir de otra manera cuán bellamente florece la lila.
היום אולי נדחה את העצבת אם יד ביד באור, נלך כי רוח כפור בחשכה נושבת רק במקום בו לא שמעו את שמך
Hoy quizá posterguemos la tristeza, si de la mano, en la luz, caminamos, pues un viento gélido sopla en la oscuridad solo donde no han oído tu nombre.
שותקים נאהב כי לי ולך די בלי מילים שהן לאלה אשר אינם יודעים לומר אחרת כמה יפה פורח הלילך
En silencio amaremos, pues a ti y a mí nos basta sin palabras — ellas son para quienes no saben decir de otra manera cuán bellamente florece la lila.
היום אולי נדחה בוא השלכת ולא יוכל לבוא הסתיו דרכים רבות הן לאביב ממלכת אם רק אותן אור חיוכך יאהב
Hoy quizá posterguemos la llegada de la caída de las hojas, y el otoño no podrá llegar. Muchos caminos conducen al reino de la primavera, si tan solo la luz de tu sonrisa los ama.

Verbos de la canción Perach Halilach - פרח הלילך

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
נדחה
pospondremos
ד-ח-ה
לִדְחוֹת
posponer
נשאף
aspiraremos
ש-א-ף
לִשְׁאוֹף
aspirar
נשאלה
(ella) fue preguntada
ש-א-ל
לִשְׁאוֹל
preguntar
נדע
sabremos
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
נאהב
amaremos
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar
נזכר
recordaremos
ז-כ-ר
לִזְכֹּר
recordar
דורכות
pisan
ד-ר-ך
לִדְרֹךְ
pisar
יבול
se marchitará
נ-ב-ל
לִנְבּוֹל
marchitar(se)
שותקים
callamos
ש-ת-ק
לִשְׁתּוֹק
callar
יודעים
saben
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
לומר
decir
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
פורח
florece
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
נלך
iremos
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
נושבת
sopla (fem.)
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
שמעו
oyeron
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
יוכל
podrá
י-כ-ל
לִהְיוֹת יָכוֹל
poder
לבוא
venir
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
יאהב
amará
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar

Letra de la canción Perach Halilach - פרח הלילך

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
היום
hoy
י-ו-ם
אולי
quizá(s)
נדחה
pospondremos
ד-ח-ה
לִדְחוֹת
posponer
את
marcador de objeto directo “et”
בוא
llegada
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
הלילה
esta noche
ל-י-ל
ולא
y no
נשאף
aspiraremos
ש-א-ף
לִשְׁאוֹף
aspirar
לאור
a la luz / a la claridad
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
כוכב
estrella
כ-ו-כ-ב
לִזְרֹחַ
brillar
הן
ciertamente
לי
a mí
ולך
y a ti
יש
hay
כל
todo/cada
אשר
que/el cual
נשאלה
(ella) fue preguntada
ש-א-ל
לִשְׁאוֹל
preguntar
מבלי
sin
מלים
palabras
מ-ל-ל
לְדַבֵּר
hablar
נדע
sabremos
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
זאת
esta/esto (fem.)
כי
porque/que
נאהב
amaremos
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar
קץ
fin
ק-ץ
לְהִסְתַּיֵּם
terminar(se)
דרכנו
nuestro camino
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
נזכר
recordaremos
ז-כ-ר
לִזְכֹּר
recordar
סוף
final
ס-ו-ף
לְהִסְתַּיֵּם
terminar(se)
לכל
para todo(s)
זה
este/esto
המשעול
la vereda/sendero
לָלֶכֶת
caminar
שבו
en el cual
דורכות
pisan
ד-ר-ך
לִדְרֹךְ
pisar
רגלינו
nuestros pies
ר-ג-ל
לִצְעוֹד
marchar
בשני
en dos
קצותיו
sus bordes/extremos
ק-צ-ה
לְהִסְתַּיֵּם
terminar(se)
הדשא
el césped/la hierba
ד-ש-א
לִצְמוֹחַ
crecer
לא
no
יבול
se marchitará
נ-ב-ל
לִנְבּוֹל
marchitar(se)
שותקים
callamos
ש-ת-ק
לִשְׁתּוֹק
callar
די
basta/suficiente
לְהַסְפִּיק
bastar
בלי
sin
שהן
que ellas
לאלה
para estas/estos
אינם
no son
יודעים
saben
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
לומר
decir
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
אחרת
de otro modo/otra (fem.)
א-ח-ר
לְהִשְׁתַּנּוֹת
cambiar(se)
כמה
cómo/cuánto
יפה
hermoso/hermosamente
י-פ-ה
לְהִתְיַפּוֹת
embellecerse
פורח
florece
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
הלילך
la lila
לִפְרֹחַ
florecer
העצבת
la tristeza
ע-צ-ב
לְהִתְעַצֵּב
entristecerse
אם
si
יד
mano
י-ד
לֶאֱחֹז
sujetar
ביד
de la mano
י-ד
לֶאֱחֹז
sujetar
באור
en la luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
נלך
iremos
ה-ל-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
רוח
viento/espíritu
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar
כפור
escarcha/helada
כ-פ-ר
לְהַקְפִּיא
congelar
בחשכה
en la oscuridad
ח-ש-ך
לְהַחְשִׁיךְ
oscurecer
נושבת
sopla (fem.)
נ-ש-ב
לִנְשׁוֹב
soplar
רק
solo/sólo
במקום
en un lugar
מ-ק-ו-ם
לְהִמָּצֵא
ubicarse/encontrarse
בו
en él
שמעו
oyeron
ש-מ-ע
לִשְׁמֹעַ
oír
שמך
tu nombre
ש-ם
לִקְרֹא
nombrar/llamar
השלכת
la caída de las hojas
ש-ל-כ
לִנְשׁוֹר
deshojarse
יוכל
podrá
י-כ-ל
לִהְיוֹת יָכוֹל
poder
לבוא
venir
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
הסתו
otoño
לְהִתְקָרֵר
enfriarse
דרכים
caminos
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir/andar
רבות
muchas (fem. pl.)
ר-ב-ה
לְהַרְבּוֹת
aumentar
לאביב
a la primavera
א-ב-ב
לִפְרֹחַ
florecer
ממלכת
reino (de)
מ-ל-ך
לִמְלֹךְ
reinar/gobernar
אותן
a ellas/las (fem. pl.)
אור
luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
חיוכך
tu sonrisa
ח-י-ך
לְחַיֵּךְ
sonreír
יאהב
amará
א-ה-ב
לֶאֱהֹב
amar