הָאִישׁ תַּחַת תְּאֵנָתוֹ טִלְפֵּן לָאִישׁ תַּחַת גַּפְנוֹ:
"הַלַּיְלָה הֵם בְּהֶחְלֵט עֲלוּלִים לָבוֹא
שַׁרְיֵן אֶת הֶעָלִים, סְגֹר הֵיטֵב אֶת הָאִילָן
קְרָא לַמֵּתִים הַבַּיְתָה, וֶהֱיֵה מוּכָן"
El hombre bajo su higuera llamó por teléfono al hombre bajo su vid:
«Esta noche, sin duda, podrían venir;
blinda las hojas, cierra bien el árbol,
llama a los muertos a casa y estate preparado».
הַכֶּבֶשׂ הַלָּבָן אָמַר לַזְּאֵב:
"בְּנֵי אָדָם פּוֹעִים וְלִבִּי כּוֹאֵב:
הֵם יַגִּיעוּ שָׁם לִיְדֵי קְרָבוֹת כִּידוֹן
בַּפִּגִישָׁה הַבָּאָה בֵּינֵינוּ, הָעִנְיָן יִדּוֹן"
כָּל הַגּוֹיִים (הַמְּאֻחָדִים) יִנְהֲרוּ לִיְרוּשָׁלַיִם
לִרְאוֹת אִם יָצְאָה תּוֹרָה, וּבֵינְתַיִם
El cordero blanco le dijo al lobo:
«Los seres humanos balan y me duele el corazón;
llegarán allí a combates de lanza;
en nuestro próximo encuentro entre nosotros, el asunto será decidido».
Todas las naciones (unidas) afluirán a Jerusalén
para ver si ha salido la ley y, mientras tanto
הֱיוֹת וְעַכְשָׁיו אָבִיב
יִלְקְטוּ פְּרָחִים מִסָּבִיב
Y puesto que ahora es primavera,
que recojan flores por doquier.
וְכִתְּתוּ חֶרֶב לְמַזְמֵרָה וּמַזְמֵרָה לְחֶרֶב
וְחוֹזֵר חֲלִילָה וְשׁוּב בְּלִי הֶרֶף
Y forjarán la espada en podadera y la podadera en espada,
y, ay, de vuelta una y otra vez sin tregua.
אוּלַי מִכִּתּוּתִים וְהַשְׁחָזוֹת הַרְבֵּה
בַּרְזֶל הָרִיב בָּעוֹלָם יִכְלֶה
Quizá, a fuerza de muchas forjas y afilados,
el hierro de la discordia en el mundo se agote.