Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Of Hachol - עוף החול
Of Hachol - עוף החולYaffa Yarkoni - יפה ירקוני

Canción Of Hachol - עוף החול en hebreo

אל תגידו זקנו כבר ימינו אל תאמרו ארץ חול וישימון רק זיכרו איך היפרו עלומינו ארץ זית ותאנה ורימון
No digan que nuestros días ya han envejecido, no digan: tierra de arena y desolación. Sólo recuerden cómo floreció nuestra juventud, una tierra de olivo, higuera y granada.
גם אם רע היומיום ואם מר יש אתמול עוד ויש עוד מחר אז נרימה כוסית לעולם ונשיר לדורות כולם גם אם רע הימיום ואם מר יש אתמול עוד ויש עוד מחר אז נרימה כוסית "לחיים" לחיי הדורות הבאים!
Aun si lo cotidiano es duro y amargo, todavía hay un ayer y aún hay un mañana. Entonces alcemos una copa por el mundo, y cantemos para todas las generaciones. Aun si lo cotidiano es duro y amargo, todavía hay un ayer y aún hay un mañana. Entonces alcemos una copa «lejaim», ¡por la vida de las generaciones venideras!
כל זיקנה מחדשת ימיה ופורשת כנפי עוף החול ואשרי הזוכה ושומע את חייו שוב יוצאים במחול
Toda vejez renueva sus días y despliega las alas del fénix. Dichoso quien alcanza a oír su vida salir de nuevo al baile.
יש עוד אור לדמעה ויש פרח והזמר סובב עוד ועוד זה סימן שלא סוף שיש דרך שעוד יש לנו דרך לצעוד
Aún hay luz para la lágrima, y hay una flor, y el canto sigue girando una y otra vez — señal de que no es el final, que hay un camino, que aún tenemos un camino por andar.
אז נרימה כוסית לעולם לחיי הדורות כולם
Entonces alcemos una copa por el mundo, por la vida de todas las generaciones.

Letra de la canción Of Hachol - עוף החול

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
אל
no (prohibitivo)
תגידו
decís/diréis (vosotros)
נ-ג-ד
לְהַגִּיד
decir
זקנו
envejecimos
ז-ק-ן
לִזְקֹן
envejecer
כבר
ya
ימינו
nuestros días
י-ו-ם
תאמרו
diréis/decís (vosotros)
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
ארץ
tierra/país
א-ר-ץ
חול
arena
ח-ו-ל
וישימון
(y) desierto/paramera
ש-מ-מ
לְהִשָּׁמֵם
estar desolado
רק
solo/solamente
זכרו
recordad/recuerden
ז-כ-ר
לִזְכּוֹר
recordar
איך
cómo
הפרו
hicieron fructificar/fecundaron
פ-ר-ה
לְהַפְרוֹת
hacer fructificar/fecundar
עלומינו
nuestra juventud
ע-ל-ם
זית
olivo/aceituna
ז-י-ת
ותאנה
(y) higuera/higo
ת-א-נ
ורמון
(y) granada (fruta)
ר-מ-נ
גם
también
אם
si
רע
malo
ר-ע-ע
לְהָרֵעַ
perjudicar/empeorar
היומיום
cotidianidad/vida diaria
י-ו-ם
ואם
y si
מר
amargo
מ-ר-ר
לְהַמְרִיר
amargar
יש
hay
אתמול
ayer
עוד
aún/todavía/más
ויש
y hay
מחר
mañana
אז
entonces
נרימה
alzaremos/levantemos
ר-ו-ם
לְהָרִים
alzar/levantar
כוסית
copita (brindis)
כ-ו-ס
לעולם
al mundo/para siempre
ע-ל-ם
ונשיר
y cantaremos
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
לדורות
a generaciones
ד-ו-ר
כלם
todos
לחיים
¡Lejaim! (¡a la vida!)
לחיי
a la vida de
ח-י-ה
הדורות
las generaciones
ד-ו-ר
הבאים
venideros/siguientes
ב-ו-א
לָבוֹא
venir
כל
todo/cada
זקנה
vejez
ז-ק-ן
לִזְקֹן
envejecer
מחדשת
renueva (f.sg)
ח-ד-ש
לְחַדֵּשׁ
renovar
ימיה
sus días (de ella)
י-ו-ם
ופורשת
y despliega (alas) (f.sg)
פ-ר-שׂ
לִפְרוֹשׂ
desplegar
כנפי
alas de
כ-נ-ף
עוף
ave
ע-ו-ף
לָעוּף
volar
החול
la arena
ח-ו-ל
ואשרי
bienaventurado/dichoso el que
א-ש-ר
הזוכה
el que merece/gana
ז-כ-ה
לִזְכּוֹת
merecer/ganar
ושומע
y (que) oye
ש-מ-ע
לִשְׁמוֹעַ
oír
את
marcador de objeto directo (et)
חייו
su vida/vidas (de él)
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
שוב
de nuevo/otra vez
יוצאים
salen
י-צ-א
לָצֵאת
salir
במחול
en danza
מ-ח-ו-ל
לִרְקוֹד
bailar
אור
luz
א-ו-ר
לְהָאִיר
iluminar
לדמעה
a una lágrima
ד-מ-ע
לִבְכּוֹת
llorar
פרח
flor
פ-ר-ח
לִפְרֹחַ
florecer
והזמר
y el canto
ז-מ-ר
לָשִׁיר
cantar
סובב
gira/da vueltas
ס-ב-ב
לְהִסְתּוֹבֵב
dar vueltas
ועוד
y aún/más
זה
esto
סימן
señal
ס-מ-נ
לְסַמֵּן
señalar/marcar
שלא
que no
סוף
fin
ס-ו-ף
לְסַיֵּם
terminar
שיש
que hay
דרך
camino/manera
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir
שעוד
que aún
לנו
a nosotros/tenemos
לצעוד
marchar
צ-ע-ד
לִצְעוֹד
marchar