Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Erev Ba - ערב בא
Erev Ba - ערב באYaffa Yarkoni - יפה ירקוני

Canción Erev Ba - ערב בא en hebreo

שוב העדר נוהר במבואות הכפר ועולה האבק משבילי עפר והרחק עוד צמד ענבלים מלווה את משך הצללים ערב בא, ערב בא
De nuevo el rebaño fluye por los accesos del pueblo, y se alza el polvo de los senderos de tierra, y a lo lejos aún un par de campanillas acompaña el alargarse de las sombras. Llega la tarde, llega la tarde.
שוב הרוח לוחש בין גדרות גנים ובצמרת הברוש כבר נמות יונים והרחק על כתף הגבעות עוד נושקות קרניים אחרונות ערב בא, ערב בא
De nuevo el viento susurra entre las vallas de los jardines, y en la copa del ciprés ya duermen las palomas, y a lo lejos, en el hombro de las colinas, aún posan su beso los últimos rayos. Llega la tarde, llega la tarde.
שוב הורד חולם חלומות בלאט ופורחים כוכבים במרום אט אט והרחק בעמק האפל מלווה התן את בוא הליל ליל רד, ליל רד
De nuevo la rosa sueña en silencio, y florecen las estrellas en lo alto, poco a poco, y a lo lejos, en el valle oscuro, el chacal acompaña la llegada de la noche. Cae la noche, cae la noche.

Verbos de la canción Erev Ba - ערב בא

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
נוהר
fluye/avanza en tropel
נהר
לִנְהוֹר
fluir
ועולה
y se eleva
עלה
לַעֲלוֹת
subir
מלוה
acompaña
לוה
לְלַוּוֹת
acompañar
בא
viene
בוא
לָבוֹא
venir
לוחש
susurra
לחש
לִלְחוֹשׁ
susurrar
נומות
dormitan
נום
לָנוּם
dormitar
נושקות
besan
נשק
לִנְשׁוֹק
besar
חולם
sueña
חלם
לַחֲלוֹם
soñar
ופורחים
y florecen
פרח
לִפְרֹחַ
florecer
רד
¡desciende!
ירד
לָרֶדֶת
descender

Letra de la canción Erev Ba - ערב בא

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
שוב
de nuevo
שוב
לַחֲזֹר
repetir
העדר
el rebaño
עדר
נוהר
fluye/avanza en tropel
נהר
לִנְהוֹר
fluir
במבואות
en los accesos/entradas
בוא
לָבוֹא
venir
הכפר
la aldea
כפר
ועולה
y se eleva
עלה
לַעֲלוֹת
subir
האבק
el polvo
אבק
לְאַבֵּק
empolvar
משבילי
de los senderos
שביל
עפר
polvo/tierra
עפר
לְעַפֵּר
empolvar/cubrir de polvo
והרחק
y a lo lejos
רחק
לְהִתְרַחֵק
alejarse
עוד
aún
עוד
לְהוֹסִיף
añadir
צמד
un par
צמד
לְצַמֵּד
acoplar
ענבלים
badajos (de campanas)
ענבל
לְצַלְצֵל
tañer/repicar
מלוה
acompaña
לוה
לְלַוּוֹת
acompañar
את
marcador de objeto directo “et”
משך
duración
משך
לִמְשׁוֹךְ
tirar/atraer
הצללים
las sombras
צלל
לְהַצְלִיל
sombrear
ערב
el anochecer
ערב
לַעֲרֹב
atardecer
בא
viene
בוא
לָבוֹא
venir
הרוח
el viento
רוח
לִנְשׁוֹב
soplar
לוחש
susurra
לחש
לִלְחוֹשׁ
susurrar
בין
entre
גדרות
cercas
גדר
לְגַדֵּר
cercar
גנים
jardines
גן
לְגַנֵּן
jardinear
ובצמרת
y en la copa (del árbol)
צמר
הברוש
el ciprés
ברוש
כבר
ya
נומות
dormitan
נום
לָנוּם
dormitar
יונים
palomas
יונה
על
sobre
כתף
hombro
כתף
לְכַתֵּף
echar al hombro
הגבעות
las colinas
גבע
נושקות
besan
נשק
לִנְשׁוֹק
besar
קרנים
rayos
קרן
לִקְרוֹן
irradiar
אחרונות
últimas
אחר
לְאַחֵר
llegar tarde
הורד
la rosa
ורד
חולם
sueña
חלם
לַחֲלוֹם
soñar
חלומות
sueños
חלם
לַחֲלוֹם
soñar
בלאט
en sigilo, en silencio
לאט
לְהִתְגַּנֵּב
escabullirse/colarse a escondidas
ופורחים
y florecen
פרח
לִפְרֹחַ
florecer
כוכבים
estrellas
כוכב
לִזְרוֹחַ
brillar
במרום
en lo alto
רום
לְהִתְרוֹמֵם
elevarse
אט
despacio
אט
לְהַאֵט
ralentizar
בעמק
en el valle
עמק
לְהַעְמִיק
profundizar
האפל
oscuro
אפל
לְהַאֲפִיל
oscurecer
התן
el chacal
תן
בוא
llegada
בוא
לָבוֹא
venir
הליל
la noche (poético)
ליל
ליל
noche
ליל
רד
¡desciende!
ירד
לָרֶדֶת
descender