Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Hatachana Haktana Treblinka - התחנה הקטנה טרבלינקה
Hatachana Haktana Treblinka - התחנה הקטנה טרבלינקהYehuda Poliker - יהודה פוליקר

Canción Hatachana Haktana Treblinka - התחנה הקטנה טרבלינקה en hebreo

כאן התחנה טרבלינקה כאן התחנה טרבלינקה בקו שבין טלושץ' לוורשה מתחנת הרכבת וורשאו אוסט יוצאים ברכבת ונוסעים ישר הנסיעה נמשכת לפעמים חמש שעות ועוד ארבעים וחמש דקות ולפעמים נמשכת אותה נסיעה חיים שלמים עד מותך והתחנה היא קטנטונת שלושה אשוחים גדלים בה וכתובת רגילה אומרת: כאן התחנה טרבלינקה כאן התחנה טרבלינקה
Aquí está la estación de Treblinka Aquí está la estación de Treblinka En la línea entre Tłuszcz y Varsovia, desde la estación ferroviaria Varsovia Este se sale en tren y se va en línea recta El viaje a veces dura cinco horas y otros cuarenta y cinco minutos, y a veces ese mismo viaje dura toda una vida, hasta tu muerte, y la estación es diminuta; allí crecen tres abetos, y un letrero común dice: Aquí está la estación de Treblinka Aquí está la estación de Treblinka
ואין אפילו קופה גם איש המטענים איננו ובעבור מליון לא תקבל כרטיס חזור ואיש לא מחכה בתחנה ואף אחד לא מנפנף שם במטפחת רק באויר תלויה דממה לקדם פניך בשממה אטומה ושותק עמוד התחנה ושותקים שלושת האשוחים שותקת הכתובת השחורה כי כאן התחנה טרבלינקה כאן התחנה טרבלינקה ורק שלט פרסומת תלוי עוד מאז סיסמה ישנה ובלויה האומרת: "בשלו רק בגאז" כאן התחנה טרבלינקה כאן התחנה טרבלינקה
Y ni siquiera hay taquilla, tampoco está el mozo de equipajes, y por un millón no conseguirás un billete de regreso, y nadie espera en la estación, y nadie allí agita un pañuelo, solo el silencio cuelga en el aire para darte la bienvenida en una desolación muda, y calla el poste de la estación, y callan los tres abetos, calla el letrero negro, porque aquí está la estación de Treblinka, aquí está la estación de Treblinka, y solo un cartel publicitario sigue colgado desde entonces, con un eslogan viejo y raído que dice: «Cocinen solo con gas». Aquí está la estación de Treblinka, aquí está la estación de Treblinka.

Letra de la canción Hatachana Haktana Treblinka - התחנה הקטנה טרבלינקה

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
כאן
aquí
התחנה
la estación
ח-נ-ה
טרבלינקה
Treblinka
בקו
en la línea
ק-ו
שבין
que está entre
טלושץ׳
Tłuszcz
לורשה
a Varsovia
מתחנת
desde la estación
ח-נ-ה
הרכבת
el tren
ר-כ-ב
וורשאו
Varsovia
אוסט
Ost (Este)
יוצאים
salen
י-צ-א
לָצֵאת
salir
ברכבת
en tren
ר-כ-ב
ונוסעים
y viajan
נ-ס-ע
לִנְסוֹעַ
viajar
ישר
recto
י-ש-ר
הנסיעה
el viaje
נ-ס-ע
נמשכת
dura
מ-ש-ך
לְהִמָּשֵׁךְ
durar
לפעמים
a veces
פ-ע-ם
חמש
cinco
שעות
horas
ועוד
y más
ארבעים
cuarenta
וחמש
y cinco
דקות
minutos
ד-ק-ק
ולפעמים
y a veces
פ-ע-ם
אותה
la misma
נסיעה
viaje
נ-ס-ע
חיים
vida
ח-י-ה
שלמים
enteros
ש-ל-ם
עד
hasta
מותך
tu muerte
מ-ו-ת
והתחנה
y la estación
ח-נ-ה
היא
ella
קטנטונת
minúscula
ק-ט-ן
שלושה
tres
אשוחים
abetos
גדלים
crecen
ג-ד-ל
לִגְדֹּל
crecer
בה
en ella
וכתובת
y un letrero
כ-ת-ב
רגילה
normal
ר-ג-ל
אומרת
dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
ואין
y no hay
אפלו
incluso
קופה
taquilla
גם
también
איש
persona
א-נ-ש
המטענים
el equipaje
ט-ע-נ
איננו
no está
ובעבור
y por (a cambio de)
מיליון
millón
לא
no
תקבל
recibirás
ק-ב-ל
לְקַבֵּל
recibir
כרטיס
boleto
חזור
regreso
ח-ז-ר
ואיש
y persona
א-נ-ש
מחכה
espera
ח-כ-ה
לְחַכּוֹת
esperar
בתחנה
en la estación
ח-נ-ה
ואף
y aun/incluso
אחד
uno
מנפנף
agita
נ-פ-נ-ף
לְנַפְנֵף
agitar
שם
allí
במטפחת
con un pañuelo
רק
solo
באויר
en el aire
תלויה
colgada
ת-ל-ה
דממה
silencio
ד-מ-מ
לקדם
dar la bienvenida
ק-ד-מ
לְקַדֵּם
dar la bienvenida
פניך
tu rostro
פ-נ-ה
בשממה
en la desolación
ש-מ-מ
אטומה
hermética
א-ט-ם
ושותק
y calla
ש-ת-ק
לִשְׁתֹּק
callar
עמוד
poste/columna
ע-מ-ד
ושותקים
y callan
ש-ת-ק
לִשְׁתֹּק
callar
שלושת
los tres de
האשוחים
los abetos
שותקת
calla
ש-ת-ק
לִשְׁתֹּק
callar
הכתובת
la inscripción
כ-ת-ב
השחורה
la negra
ש-ח-ר
כי
porque
ורק
y solo
שלט
letrero
ש-ל-ט
פרסמת
anuncio/publicidad
פ-ר-ס-ם
תלוי
colgado
ת-ל-ה
עוד
aún/todavía
מאז
desde entonces
סיסמה
eslogan/lema
ישנה
vieja
י-ש-ן
ובלויה
y gastada
ב-ל-ה
האומרת
que dice
א-מ-ר
לוֹמַר
decir
בשלו
¡cocinen!
ב-ש-ל
לְבַשֵּׁל
cocinar
בגאז
con gas