Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Sipur Motam Shel Alma Ve’elem - סיפור מותם של עלמה ועלם
Sipur Motam Shel Alma Ve’elem - סיפור מותם של עלמה ועלםYehudit Ravitz - יהודית רביץ

Canción Sipur Motam Shel Alma Ve’elem - סיפור מותם של עלמה ועלם en hebreo

זה סיפור מותם של עלמה ועלם אין רואים כמותם בימינו אלה בשיער זהוב בבלורית שחרחורת הם היו הבהוב של ברק בחורף הם היו הבהוב של אהבה בשחורו וזהבה ערב אפלולי לא חדל הגשם ובתוך שלולית בו היא מתנגשת היא צחקוק אליו הוא צחקוק אליה בלי משים חלף פיו בתלתליה והדליק הבהוב של אהבה בשחורו וזהבה מדליקים ברקים מתמלאים ברעם ניצבים שותקים רעד נגד רעד פתע עליהם קם ברק וירף אז ראו שניהם ויהיו לטרף התלקחות הבהוב של אהבה בשחורו וזהבה הוא נישק בה רק מצח ולחיים כשפגעם ברק ויפלו אפיים בשיער זהוב בבלורית שחרחורת הם היו הבהוב של ברק בחורף הם היו הבהוב של אהבה בשחורו וזהבה
Esta es la historia de la muerte de una doncella y un mozo. No se ve a su semejanza en estos días. Con cabellos dorados y un flequillo moreno, eran un destello de relámpago en invierno, eran un destello de amor, en su negro y su dorado. Una tarde oscura, la lluvia no cesaba, y en un charco ella choca con él. Ella, una risilla hacia él, él, una risilla hacia ella, sin darse cuenta, su boca rozó sus rizos y encendió un destello de amor, en su negro y su dorado. Relámpagos se encienden, se colman de trueno, permanecen erguidos, en silencio, temblor contra temblor, de pronto un relámpago se alzó sobre ellos y los hirió, entonces ambos vieron y fueron presa, la ignición de un destello de amor, en su negro y su dorado. Él la besó solo en la frente y las mejillas, cuando el rayo los alcanzó, y cayeron de bruces. Con cabellos dorados y un flequillo moreno, eran un destello de relámpago en invierno, eran un destello de amor, en su negro y su dorado.

Verbos de la canción Sipur Motam Shel Alma Ve’elem - סיפור מותם של עלמה ועלם

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
רואים
ven
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
היו
eran/fueron
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
חדל
cesó
ח-ד-ל
לַחְדּוֹל
cesar
מתנגשת
choca
נ-ג-שׁ
לְהִתְנַגֵּשׁ
chocar
חלף
pasó
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
pasar
והדליק
y encendió
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender/prender
מדליקים
encienden
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender/prender
מתמלאים
se llenan
מ-ל-א
לְהִתְמַלֵּא
llenarse
נצבים
están de pie
י-צ-ב
לַעֲמוֹד
estar de pie
שותקים
guardan silencio
ש-ת-ק
לִשְׁתּוֹק
guardar silencio
קם
se levantó
ק-ו-ם
לָקוּם
levantarse
וירף
y aflojó/cesó
ר-פ-ה
לְהַרְפּוֹת
aflojar/dejar de
ראו
vieron
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
ויהיו
y fueron/se volvieron
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/llegar a ser
נשק
besó
נ-ש-ק
לְנַשֵּׁק
besar
כשפגעם
cuando los golpeó
פ-ג-ע
לִפְגוֹעַ
herir/golpear
ויפלו
y cayeron
נ-פ-ל
לִפּוֹל
caer

Letra de la canción Sipur Motam Shel Alma Ve’elem - סיפור מותם של עלמה ועלם

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
זה
esto
סיפור
historia
ס-פ-ר
לְסַפֵּר
contar
מותם
su muerte
מ-ו-ת
לָמוּת
morir
של
de
עלמה
doncella
ע-ל-מ
ועלם
y mozo
ע-ל-מ
אין
no hay
רואים
ven
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
כמותם
como ellos
בימינו
en nuestros días
י-ו-ם
אלה
estos/estas
בשער
en el cabello
ש-ע-ר
זהוב
dorado
ז-ה-ב
לְהַזְהִיב
dorar
בבלורית
en el copete/flequillo
שחרחרת
morena
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
ennegrecer/oscurecer
הם
ellos/ellas
היו
eran/fueron
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
הבהוב
destello, parpadeo
ב-ה-ה
לְהַבְהֵב
parpadear/centellear
ברק
relámpago
ב-ר-ק
לִבְרוֹק
brillar
בחורף
en invierno
ח-ר-ף
אהבה
amor
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
בשחרו
en su negrura
ש-ח-ר
לְהַשְׁחִיר
ennegrecer/oscurecer
וזהבה
y su oro
ז-ה-ב
לְהַזְהִיב
dorar
ערב
tarde (anochecer)
ע-ר-ב
אפלולי
tenue, en penumbra
א-פ-ל
לְהַאְפִּיל
ensombrecer/oscurecer
לא
no
חדל
cesó
ח-ד-ל
לַחְדּוֹל
cesar
הגשם
la lluvia
ג-ש-ם
ובתוך
y dentro de
שלולית
charco
בו
en él
היא
ella
מתנגשת
choca
נ-ג-שׁ
לְהִתְנַגֵּשׁ
chocar
צחקוק
risita
צ-ח-ק
לְצַחְקֵק
reírse entre dientes
אליו
a él
הוא
él
אליה
a ella
בלי
sin
משים
atención (en la locución)
ש-י-ם
לָשִׂים
poner/colocar (loc.: prestar atención)
חלף
pasó
ח-ל-ף
לַחֲלוֹף
pasar
פיו
su boca
פ-ה
בתלתליה
en sus rizos
ת-ל-ת-ל
לְתַלְתֵּל
rizar (el pelo)
והדליק
y encendió
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender/prender
מדליקים
encienden
ד-ל-ק
לְהַדְלִיק
encender/prender
ברקים
relámpagos
ב-ר-ק
לִבְרוֹק
brillar
מתמלאים
se llenan
מ-ל-א
לְהִתְמַלֵּא
llenarse
ברעם
con trueno
ר-ע-ם
לִרְעוֹם
tronar
נצבים
están de pie
י-צ-ב
לַעֲמוֹד
estar de pie
שותקים
guardan silencio
ש-ת-ק
לִשְׁתּוֹק
guardar silencio
רעד
temblor
ר-ע-ד
לִרְעוֹד
temblar
נגד
contra
פתע
de repente
עליהם
sobre ellos
קם
se levantó
ק-ו-ם
לָקוּם
levantarse
וירף
y aflojó/cesó
ר-פ-ה
לְהַרְפּוֹת
aflojar/dejar de
אז
entonces
ראו
vieron
ר-א-ה
לִרְאוֹת
ver
שניהם
ambos
ויהיו
y fueron/se volvieron
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/llegar a ser
לטרף
como presa
ט-ר-ף
לִטְרוֹף
devorar
התלקחות
ignición, estallido
ל-ק-ח
לְהִתְלַקֵּחַ
encenderse/prenderse
נשק
besó
נ-ש-ק
לְנַשֵּׁק
besar
בה
en ella
רק
solo
מצח
frente
מ-צ-ח
ולחיים
y mejillas
ל-ח-י
כשפגעם
cuando los golpeó
פ-ג-ע
לִפְגוֹעַ
herir/golpear
ויפלו
y cayeron
נ-פ-ל
לִפּוֹל
caer
אפים
rostros (dual)
א-ף