Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Betsohorey Hayom - בצהרי היום
Betsohorey Hayom - בצהרי היוםDavid Broza - דויד ברוזה (Ft. Meir Ariel - מאיר אריאל)

Canción Betsohorey Hayom - בצהרי היום en hebreo

[פתיחה]
[Introducción]
[בית ראשון] ירדנו לירוחם לשתות פחית של צהריים במרכז המסחרי המאובק התענוג מתחיל בהליכה איטית שקולה ומדודה כמו טורבו מאופק
[Estrofa 1] Bajamos a Yerujam a tomar una lata al mediodía en el centro comercial polvoriento el placer empieza con una caminata lenta, equilibrada y medida como un turbo contenido
השרירים החבוטים מהנסיעה הארוכה משתחררים בתענוג בכל הגוף משתרגים ומתמתחים ונעשים קשוחים ברוח שמצליף אבק וחום על הפרצוף
los músculos magullados del largo viaje se aflojan con placer por todo el cuerpo se entrelazan y se estiran y se vuelven duros en el viento que azota polvo y calor en la cara
[פזמון] היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
[Estribillo] Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
[בית שני] העיירה עושה את עצמה מתנמנמת אותנו זה אפילו לא מצחיק חוצים ברחבה בכמו חגיגיות סמויה עוזבים לשמש שתעיק
[Estrofa 2] el pueblito finge estar adormecido a nosotros ni nos hace gracia cruzamos la explanada con una especie de solemnidad oculta dejando que el sol agobie
צרור נקישות טמבור עוצר אותנו כאחד נימה וחצי מהצל עומדים בשמש, לא ניד, לא זיע, מחכים נימה וחצי מהצל
una ráfaga de golpes de tambor nos detiene a todos a la vez a un pelo y medio de la sombra de pie al sol, sin movernos, sin un gesto, esperando a un pelo y medio de la sombra
[פזמון] היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
[Estribillo] Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
[מעבר]
[Interludio]
[בית שלישי] עודנו עומדים, לא זיע, לא ניד נימה וחצי מהצל כשאיזו מקומית פתאום נועצת אף בשמש :ופה שבאוזנינו ממלל
[Estrofa 3] seguimos de pie, sin un gesto, sin movernos a un pelo y medio de la sombra cuando de pronto alguna lugareña clava la nariz al sol :y una boca en nuestro oído parlotea
תראו תראו את הגארי קופרים האלה" קלינט איסטוודים דמיקולו, יענו בזים לשרב הגיע הזמן שכבר תוציאו את הלשון הארוכה שלכם "מתרבות המערב
“Miren, miren a estos Gary Coopers” Clint Eastwoods de pacotilla, como si despreciaran el calor ya es hora de que saquen sus largas lenguas “de la cultura occidental”
[פזמון] היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
[Estribillo] Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
[בית רביעי] נימה וחצי מהצל, אנחנו סובבים ונעים באיטיות מיריבית חוצים שקולים ת'רחבה של המרכז המסחרי המאובק ונכנסים אל המכונית
[Estrofa 4] a un pelo y medio de la sombra, damos la vuelta y nos movemos con lentitud extrema cruzamos con mesura la explanada del centro comercial polvoriento y entramos al coche
?אחר הצהריים נגביים, מה עכשיו? לאן נוסעים מכחכחים בגרון אולי נספיק עוד להרוג טורקי קטן של ערב במצפה רמון
?Tardes del Néguev, ¿y ahora qué? ¿Adónde vamos carraspeamos quizá aún nos dé tiempo de bajarnos un cafecito turco por la tarde en Mitzpé Ramón
[פזמון] היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
[Estribillo] Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto
היי-היי, כל העניין הוא לשתות משהו קר בלב מדבר...‏‏
Ey, ey, todo el asunto es beber algo frío en el corazón del desierto...

Verbos de la canción Betsohorey Hayom - בצהרי היום

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
ירדנו
bajamos
לָרֶדֶת
descender
לשתות
beber
לִשְׁתּוֹת
beber
מתחיל
empieza
לְהַתְחִיל
empezar
משתחררים
se liberan; se sueltan
לְהִשְׁתַּחְרֵר
liberarse; relajarse
משתרגים
se entrelazan
לְהִשְׁתָּרֵג
entrelazarse
ומתמתחים
y se estiran
לְהִתְמָתֵחַ
estirarse
ונעשים
y se vuelven
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse; hacerse
שמצליף
que azota
לְהַצְלִיף
azotar
עושה
hace
לַעֲשׂוֹת
hacer
מתנמנמת
cabecea; dormita (f.)
לְהִתְנַמְנֵם
cabezear; dormitar
חוצים
cruzamos
לַחֲצוֹת
cruzar
עוזבים
nos vamos; dejamos
לַעֲזֹב
dejar; irse
שתעיק
que agobie/moleste
לְהָעִיק
agobiar; molestar
עוצר
detiene
לַעֲצוֹר
detener
עומדים
estamos de pie
לַעֲמוֹד
estar de pie
מחכים
esperamos
לְחַכּוֹת
esperar
נועצת
clava; hinca (f.)
לִנְעוֹץ
clavar; hincar
ממלל
declama; pronuncia
לְמַלֵּל
declamar; articular
תראו
mirad/vean (vos./uds.)
לִרְאוֹת
ver
בוזים
desprecian
לָבוּז
despreciar
הגיע
llegó; ha llegado
לְהַגִּיעַ
llegar; venir
תוציאו
sacaréis/sacarán
לְהוֹצִיא
sacar
סובבים
damos la vuelta; giramos
לְהִסְתּוֹבֵב
darse la vuelta; girar
ונעים
y nos movemos
לָנוּעַ
moverse
ונכנסים
y entramos
לְהִכָּנֵס
entrar
נוסעים
viajamos; conducimos
לִנְסוֹעַ
viajar; conducir
מכחכחים
carraspeamos
לְכַחְכֵּחַ
carraspear
נספיק
alcanzaremos; bastará
לְהַסְפִּיק
alcanzar a tiempo; bastar
להרוג
matar (argot: «matar» un café/traguito)
לַהֲרוֹג
matar

Letra de la canción Betsohorey Hayom - בצהרי היום

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
פתיחה
apertura
לִפְתּוֹחַ
abrir
בית
estrofa
ראשון
primero
ירדנו
bajamos
לָרֶדֶת
descender
לירוחם
a Yerujam
לשתות
beber
לִשְׁתּוֹת
beber
פחית
lata
של
de
צהרים
mediodía; tarde
במרכז
en el centro
המסחרי
comercial
לִסְחוֹר
comerciar
המאובק
polvoriento
לְאַבֵּק
empolvar
התענוג
placer
לֵהָנוֹת
disfrutar
מתחיל
empieza
לְהַתְחִיל
empezar
בהליכה
al caminar
לָלֶכֶת
caminar
איטית
lenta
לְהָאט
ralentizar(se)
שקולה
ponderada; equilibrada
לִשְׁקוֹל
considerar; sopesar
ומדדה
y medida (f.)
לִמְדּוֹד
medir
כמו
como
טורבו
turbo
מאופק
contenido; comedido
לְרַסֵּן
refrenar
השרירים
los músculos
הבוטים
magullados; golpeados
לְחַבֵּט
aporrear; golpear
מהנסיעה
del viaje
לִנְסוֹעַ
viajar; conducir
הארוכה
larga
לְהַאֲרִיךְ
alargar
משתחררים
se liberan; se sueltan
לְהִשְׁתַּחְרֵר
liberarse; relajarse
בתענוג
con placer
לֵהָנוֹת
disfrutar
בכל
en todo; en cada
הגוף
el cuerpo
משתרגים
se entrelazan
לְהִשְׁתָּרֵג
entrelazarse
ומתמתחים
y se estiran
לְהִתְמָתֵחַ
estirarse
ונעשים
y se vuelven
לְהֵיעָשׂוֹת
volverse; hacerse
קשוחים
duros; recios
לְהַקְשׁוֹת
endurecer
ברוח
en el viento
שמצליף
que azota
לְהַצְלִיף
azotar
אבק
polvo
לְאַבֵּק
empolvar
וחום
y calor
לְחַמֵּם
calentar
על
sobre; en
הפרצוף
cara (coloquial)
היי-היי
ey-ey
כל
todo; cada
הענין
el asunto; la cuestión
לְעַנְיֵן
interesar
הוא
él; ello
משהו
algo
קר
frío
לְקָרֵר
enfriar
בלב
en el corazón
מדבר
desierto
העירה
pueblecito
עושה
hace
לַעֲשׂוֹת
hacer
את
marcador de objeto directo (et)
עצמה
sí misma (de ella)
מתנמנמת
cabecea; dormita (f.)
לְהִתְנַמְנֵם
cabezear; dormitar
אותנו
nosotros (obj.)
זה
esto; este
אפלו
incluso
לא
no
מצחיק
gracioso
לִצְחוֹק
reír
חוצים
cruzamos
לַחֲצוֹת
cruzar
ברחבה
en la plaza
בכמו
como si; en modo de
חגיגיות
solemnidad; festividad
לַחְגֹּג
celebrar
סמויה
oculta (f.)
לְהַסְתִּיר
ocultar
עוזבים
nos vamos; dejamos
לַעֲזֹב
dejar; irse
לשמש
al sol; al sol
שתעיק
que agobie/moleste
לְהָעִיק
agobiar; molestar
צרור
haz; ráfaga (de sonidos)
לִצְרוֹר
hacer un haz; atar
נקישות
golpecitos; chasquidos
לִנְקוֹשׁ
golpear; chasquear
תמבור
tambor (tambour)
עוצר
detiene
לַעֲצוֹר
detener
כאחד
como uno solo; a la vez
נימה
matiz; hilo
וחצי
y medio/a
מהצל
de la sombra
עומדים
estamos de pie
לַעֲמוֹד
estar de pie
בשמש
al sol; en el sol
ניד
leve movimiento; asomo de gesto
לָנוּד
moverse apenas; oscilar
זיע
estremecimiento; temblor
לָזוּעַ
estremecerse; temblar
מחכים
esperamos
לְחַכּוֹת
esperar
פזמון
estribillo
לָשִׁיר
cantar
מעבר
transición; puente (música)
לַעֲבוֹר
cruzar; pasar
עודנו
todavía; aún
כשאיזו
cuando alguna (f.)
מקומית
local (f.)
לְמַקֵּם
ubicar; colocar
פתאם
de repente
נועצת
clava; hinca (f.)
לִנְעוֹץ
clavar; hincar
אף
nariz
ופה
y aquí
שבאזנינו
que (el cual) en nuestros oídos
ממלל
declama; pronuncia
לְמַלֵּל
declamar; articular
תראו
mirad/vean (vos./uds.)
לִרְאוֹת
ver
הגארי
los Gary
קופרים
Coopers (apellido)
האלה
estos/estas
קלינט
Clint
איסטוודים
Eastwoods (pl., apellido)
דמיקולו
cutre; de pacotilla (col.)
יעני
o sea; en plan (col.)
בוזים
desprecian
לָבוּז
despreciar
לשרב
al siroco/ola de calor (sharav)
הגיע
llegó; ha llegado
לְהַגִּיעַ
llegar; venir
הזמן
tiempo
שכבר
que ya
תוציאו
sacaréis/sacarán
לְהוֹצִיא
sacar
הלשון
la lengua
שלכם
vuestro/su (de uds.)
מתרבות
de la cultura
המערב
Occidente
שני
segundo
שלישי
tercero
רביעי
cuarto
אנחנו
nosotros
סובבים
damos la vuelta; giramos
לְהִסְתּוֹבֵב
darse la vuelta; girar
ונעים
y nos movemos
לָנוּעַ
moverse
באטיות
lentamente
לְהָאט
ralentizar(se)
מריבית
«miribit» (adv. poco claro)
שקולים
ponderados; equilibrados
לִשְׁקוֹל
considerar; sopesar
ת'רחבה
«et-rajavá» (col. «la plaza»)
המרכז
el centro
ונכנסים
y entramos
לְהִכָּנֵס
entrar
אל
a; hacia
המכונית
el coche; el carro
אחר
después de
הצהרים
mediodía; tarde
נגביים
del Néguev (adj., pl.)
מה
qué
עכשו
ahora
לאן
adónde
נוסעים
viajamos; conducimos
לִנְסוֹעַ
viajar; conducir
מכחכחים
carraspeamos
לְכַחְכֵּחַ
carraspear
בגרון
en la garganta
אולי
quizá; tal vez
נספיק
alcanzaremos; bastará
לְהַסְפִּיק
alcanzar a tiempo; bastar
עוד
aún; más
להרוג
matar (argot: «matar» un café/traguito)
לַהֲרוֹג
matar
טורקי
turco (café, etc.)
קטן
pequeño
לְהַקְטִין
reducir; empequeñecer
ערב
tarde-noche
במצפה
en el mirador (Mitzpé)
רמון
Ramón