Hebrewerry Logo
Stav - סתיוGidi Gov - גידי גוב (Ft. Yehudit Ravitz - יהודית רביץ)

Canción Stav - סתיו en hebreo

כבר נושרים העלים בשדרות וגנים כבר רוכבות במרום שיירות עננים וכוכב אחרון שם נחבא אל כליו - סתיו...סתיו...סתיו...
Ya caen las hojas en bulevares y jardines ya cabalgan en lo alto caravanas de nubes y la última estrella allí esconde su luz — Otoño...Otoño...Otoño...
כבר יצאו לדרכן אחרוני ציפורים ונשאו הן איתן אחרוני השירים ופורט רק הרוח באלפי מיתריו - סתיו...סתיו...סתיו...
Ya partieron en su camino las últimas aves y se llevaron consigo las últimas canciones y sólo el viento pulsa sus miles de cuerdas — Otoño...Otoño...Otoño...
מפליגות אוניות בימים רחוקים מפליגות, מפליגות אל האין אופקים נאבק, לא יכול עוד הים לגליו - סתיו...סתיו...סתיו...
Surcan los barcos mares lejanos navegan, navegan hacia donde no hay horizontes lucha el mar, ya no puede dominar sus olas — Otoño...Otoño...Otoño...
כבר שוקעת העיר בשתיקה עמוקה עוד נושא בליבו מן תפילה עתיקה עוד נושא בליבו, אך לשוא, אך לשוא - סתיו...סתיו...סתיו...
Ya se hunde la ciudad en un profundo silencio aún lleva en su corazón una oración antigua aún la lleva en su corazón, pero en vano, pero en vano — Otoño...Otoño...Otoño...
עייפים ולאים בגנים הצללים והכל כה דומם, נעתקו המילים כבר איננו אוהב, האחד שאהב - סתיו...סתיו...סתיו...
Cansadas y extenuadas están las sombras en los jardines y todo está tan inmóvil, las palabras enmudecieron ya no ama aquel que amó — Otoño...Otoño...Otoño...

Letra de la canción Stav - סתיו

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
כבר
ya
נושרים
se desprenden/caen (hojas)
נ-ש-ר
לִנְשׁוֹר
desprenderse (hojas)
העלים
las hojas
ע-ל-ה
בשדרות
en las avenidas/bulevares
ש-ד-ר
וגנים
y jardines
ג-נ-נ
לְגַנֵּן
jardinear
רוכבות
montan
ר-כ-ב
לִרְכּוֹב
montar
במרום
en las alturas
ר-ו-ם
שירות
caravanas/convoyes
עננים
nubes
ע-נ-נ
וכוכב
y una estrella
כ-כ-ב
לְכַכֵּב
protagonizar/brillar
אחרון
último
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
שם
allí
נחבא
se esconde
ח-ב-א
לְהֵיחָבֵא
esconderse
אל
a/hacia
כליו
sus enseres/utensilios
כ-ל-י
סתיו
otoño
יצאו
salieron/partieron
י-צ-א
לָצֵאת
salir
לדרכן
a su camino
ד-ר-ך
לָלֶכֶת
ir/caminar
אחרוני
los últimos (de)
א-ח-ר
לְאַחֵר
llegar tarde
צפורים
aves/pájaros
צ-פ-ר
לְצַיֵּץ
piar/trinar
ונשאו
y llevaron
נ-ש-א
לָשֵׂאת
llevar/portar
הן
ellas
אתן
con ellas
השירים
las canciones
ש-י-ר
לָשִׁיר
cantar
ופורט
y puntea (cuerdas)
פ-ר-ט
לִפְרוֹט
puntear (cuerdas)
רק
solo/solamente
הרוח
el viento
ר-ו-ח
לִנְשׁוֹב
soplar (viento)
באלפי
en miles de
א-ל-ף
מיתריו
sus cuerdas
מ-ת-ר
לִפְרוֹט
puntear (cuerdas)
מפליגות
navegan
פ-ל-ג
לְהַפְלִיג
navegar
אניות
barcos
לְהַפְלִיג
navegar
בימים
en los mares
רחוקים
lejanos
ר-ח-ק
לְהִתְרַחֵק
alejarse
האין
la nada
א-י-ן
אפקים
horizontes
א-פ-ק
נאבק
lucha
א-ב-ק
לְהֵיאָבֵק
luchar
לא
no
יכול
puede
עוד
aún/ya no (con neg.)
הים
el mar
לגליו
a sus olas
ג-ל
שוקעת
se hunde
ש-ק-ע
לִשְׁקוֹעַ
hundirse
העיר
la ciudad
ע-י-ר
בשתיקה
en silencio
ש-ת-ק
לִשְׁתוֹק
callar
עמוקה
profunda
ע-מ-ק
לְהַעֲמִיק
profundizar
נושא
lleva
נ-ש-א
לָשֵׂאת
llevar
בלבו
en su corazón
ל-ב-ב
מן
de/desde
תפלה
oración
פ-ל-ל
לְהִתְפַּלֵּל
rezar/orar
עתיקה
antigua
ע-ת-ק
לְהִתְיַשֵּׁן
envejecer/quedar anticuado
אך
pero/sin embargo
לשוא
en vano
עיפים
cansados
ע-י-ף
לְהִتְעַיֵּף
cansarse
ולאהים
y fatigados
ל-א-ה
לִלְאוֹת
cansarse/fatigarse
בגנים
en jardines
ג-נ-נ
לְגַנֵּן
jardinear
הצללים
las sombras
צ-ל-ל
והכל
y todo
כה
así/tan
דומם
silente/quieto
ד-מ-מ
לִדְּמוֹם
enmudecer/quedarse quieto
נעתקו
se cortaron/se apagaron
ע-ת-ק
לְהֵיעָתֵק
interrumpirse/apagarse
המילים
las palabras
מ-ל-ל
לְדַבֵּר
hablar
איננו
ya no/no es
אוהב
ama
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
האחד
el uno/el único
א-ח-ד
שאהב
que amó
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar