Hebrewerry Logo
  1. Hebrewerry
  2. Canciones en hebreo
  3. Mi Ohev Otach Yoter Mimeni - מי אוהב אותך יותר ממני
Mi Ohev Otach Yoter Mimeni - מי אוהב אותך יותר ממניArkadi Duchin - ארקדי דוכין

Canción Mi Ohev Otach Yoter Mimeni - מי אוהב אותך יותר ממני en hebreo

[בית 1] ?של מי האדמה, האוויר והים ?של מי העולם ?של מי הזהב והיהלומים ?למה התן מיילל בכרמים ?איך האביב יודע שהגיע הזמן ?ולאן האוניות מפליגות? לאן
[Verso 1] ¿De quién son la tierra, el aire y el mar? ¿De quién es el mundo? ¿De quién son el oro y los diamantes? ¿Por qué aúlla el chacal en los viñedos? ¿Cómo sabe la primavera que ha llegado el momento? ¿Y adónde navegan los barcos? ¿Adónde?
[פזמון] מי אוהב אותך יותר ממני מי מצחיק אותך כשאת עצובה ?עד מתי תהיי שלי ?ולמה את שותקת
[Estribillo] ¿Quién te ama más que yo? ¿Quién te hace reír cuando estás triste? ¿Hasta cuándo serás mía? ¿Y por qué guardas silencio?
[בית 2] ?למה יש מלחמות וכאב ?למה אלוהים לא מתערב ?למה כשאת כאן זה עושה לי טוב ?למה יש אנשים שחיים ברחוב ?איך האביב יודע שהגיע הזמן ?ולאן האניות מפליגות? לאן
[Verso 2] ¿Por qué hay guerras y dolor? ¿Por qué Dios no interviene? ¿Por qué me siento bien cuando estás aquí? ¿Por qué hay personas que viven en la calle? ¿Cómo sabe la primavera que ha llegado el momento? ¿Y adónde navegan los barcos? ¿Adónde?
[פזמון] X2 מי אוהב אותך יותר ממני מי מצחיק אותך כשאת עצובה ?עד מתי תהיי שלי ?ולמה את שותקת
[Estribillo] X2 ¿Quién te ama más que yo? ¿Quién te hace reír cuando estás triste? ¿Hasta cuándo serás mía? ¿Y por qué guardas silencio?
[בית 3] ?של מי האדמה ?של מי הזהב והיהלומים ?איך האביב יודע
[Verso 3] ¿De quién es la tierra? ¿De quién son el oro y los diamantes? ¿Cómo sabe la primavera?
[פזמון] X2 מי אוהב אותך יותר ממני מי מצחיק אותך כשאת עצובה ?עד מתי תהיי שלי ?ולמה את שותקת
[Estribillo] X2 ¿Quién te ama más que yo? ¿Quién te hace reír cuando estás triste? ¿Hasta cuándo serás mía? ¿Y por qué guardas silencio?

Letra de la canción Mi Ohev Otach Yoter Mimeni - מי אוהב אותך יותר ממני

Hebreo
Traducción
Raíz
Infinitivo
Traducción de inf.
בית
estrofa
ב-י-ת
לְבַיֵּת
domesticar
1
1
2
2
3
3
פזמון
estribillo
פ-ז-מ
לְפַזֵּם
tararear
X2
x2
של
de
מי
quién
האדמה
la tierra (suelo)
א-ד-מ
לַעֲבֹד
cultivar
האויר
el aire
א-ו-ר
לְאַוֵּר
ventilar
והים
y el mar
י-ם
לְהַשִּׁיט
navegar/zarpar
העולם
el mundo
ע-ל-ם
הזהב
el oro
ז-ה-ב
לְהַזְהִיב
dorar
והיהלמים
y los diamantes
י-ה-ל-מ
לְלַטֵּשׁ
tallar/pulir
למה
por qué
התן
el chacal
ת-נ
מילל
aúlla
י-ל-ל
לְיַלֵּל
aullar
בכרמים
en los viñedos
כ-ר-ם
לִבְצֹר
vendimiar
איך
cómo
האביב
la primavera
א-ב-ב
לִפְרֹחַ
florecer
יודע
sabe
י-ד-ע
לָדַעַת
saber
שהגיע
que (él/eso) llegó
נ-ג-ע
לְהַגִּיעַ
llegar
הזמן
el tiempo
ז-מ-ן
לְתַזְמֵן
programar/cronometrar
ולאן
y adónde
האניות
los barcos
א-נ-י
לְהַשִּׁיט
navegar
מפליגות
zarpar (ellas)
פ-ל-ג
לְהַפְלִיג
zarpar
לאן
adónde
אוהב
ama
א-ה-ב
לֶאֱהוֹב
amar
אותך
a ti (fem.)/te
יותר
más
ממני
que yo/de mí
מצחיק
hace reír
צ-ח-ק
לְהַצְחִיק
hacer reír
כשאת
cuando tú (f.)
עצובה
triste (f.)
ע-צ-ב
לְהִתְעַצֵּב
entristecerse
עד
hasta
מתי
¿cuándo?
תהיי
serás/estarás (f.)
ה-י-ה
לִהְיוֹת
ser/estar
שלי
mío/mía
את
tú (f.)
שותקת
callas/estás callada (f.)
ש-ת-ק
לִשְׁתֹּק
callar
יש
hay
מלחמות
guerras
ל-ח-מ
לְהִלָּחֵם
luchar/pelear
וכאב
y dolor
כ-א-ב
לִכְאוֹב
doler
אלהים
Dios
א-ל-ה
לא
no
מתערב
interviene
ע-ר-ב
לְהִתְעָרֵב
intervenir
כאן
aquí
זה
esto/él
עושה
hace
ע-ש-ה
לַעֲשׂוֹת
hacer
לי
a mí/para mí
טוב
bueno
ט-ו-ב
לְהֵיטִיב
mejorar
אנשים
personas/gente
א-נ-ש
שחיים
que viven
ח-י-ה
לִחְיוֹת
vivir
ברחוב
en la calle
ר-ח-ב